Bueno, con su permiso tiene tratamiento con un procedimiento de 45 minutos para drenar el exceso de fluídos. | Open Subtitles | حسنا، بعد إذنكِ، انه قابل للعلاج مع عملية تحويل لمدة 45 دقيقة لتصريف السوائل الزائدة. |
En la mayor parte de los países de América Central y algunos caribeños, esta cálida corriente marina ocasionó intensas sequías; en el sur del continente, fue el exceso de lluvias que ha afectado la economía doméstica. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا الوسطى وبعض بلدان منطقة البحر الكاريبي، تسبب تيار المحيط الدافئ في جفاف شديد؛ أما في أمريكا الجنوبية، فقد اضطربت اﻷنشطة الاقتصادية بفعل اﻷمطار الزائدة عن الحد. |
Aún lo puedo remover. Solo espero poder absorber el exceso de energía. | Open Subtitles | ما زال بوسعي إزالتها، آمل أن يمكنني امتصاص الطاقة المفرطة |
Incluidos los gastos de salida y llegada y el exceso de equipaje acompañado. | UN | شاملة المصاريف النثرية في محطات السفر والوزن الزائد للحقائب المصحوبة براكب. |
Ambos extremos, es decir, tanto la escasez como el exceso de recursos hídricos, se traducen en distintas formas de inseguridad socioeconómica. | UN | وهذا العجز الشديد في المياه وذلك الفائض الوفير منها يؤديان إلى أشكال مختلفة من انعدام الأمن الاجتماعي الاقتصادي. |
Debemos fomentar el desarrollo social mundial porque creemos que el exceso de riqueza no compartida es una riqueza pobre, desprovista de todo valor social y, por consiguiente, contraria a la esencia de nuestra existencia. | UN | وعلينا أن نعزز التنمية الاجتماعية الشاملة، لأننا نرى أن الإفراط في عدم تقاسم الثروة نوع سيء من أنواع الثروة، ثروة بلا قيمة اجتماعية ولذا فهي تتعارض مع جوهر حياتنا. |
Menos: Estimación del saldo no comprometido al final de 1999 una vez absorbido el exceso de gastos registrado a fines de 1998 | UN | مخصوما منها: الرصيد غير المنفق المقدر في نهاية عام ١٩٩٩ بعد استيعاب النفقات الزائدة المسجلة في نهاية ١٩٩٨ |
Los acuerdos internacionales de verificación conferían carácter jurídicamente vinculante a los compromisos políticos de los Estados de no reutilizar el exceso de material para la fabricación de armas. | UN | ومن شأن وضع اتفاقات تحقق دولية أن يجعل التعهدات السياسية للدول بألا تعيد استخدام المواد الزائدة لأغراض صنع الأسلحة تعهدات ملزمة من الناحية القانونية. |
Los Estados Unidos también han empezado a diluir el exceso de UAE. | UN | كما شرعت الولايات المتحدة أيضا في تخفيف كمياتها الزائدة من اليورانيوم شديد الإثراء. |
Ello ha afectado a las evaluaciones científicas, especialmente cuando el exceso de capacidad de la flota constituye un problema. | UN | وأثﱠر هذا على التقييمات العلمية، ولا سيما حيثما تمثل الزيادة المفرطة في طاقة اﻷساطيل مشكلة. |
La Comisión Consultiva observa con preocupación el exceso de gastos que registró la UNMIH al utilizar el régimen de cartas de asignación. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية النفقات المفرطة التي تحملتها بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لاستخدام ترتيب طلب توريدات. |
Éste se caracterizó por el exceso de agentes utilizados, el abuso de autoridad y la desproporción entre la finalidad perseguida y el grado de fuerza empleada. | UN | واتسمت هذه العملية بالزيادة المفرطة في عدد الشرطة المستخدمين فيها والتعسف في استعمال السلطة وعدم تناسب القوة المستخدمة مع الغاية المراد تحقيقها. |
Mediante este sistema, contrarrestan el exceso de polución y reducen los costos. | TED | ومن خلال القيام بذلك، فإنهم يعوّضون التلوث الزائد ويخفّضون التكاليف. |
el exceso de gastos en esta partida se debió al aumento de los gastos de personal civil que se detalla en la partida 2 supra. | UN | نتج الانفاق الزائد تحت هذا البند عن الزيادة في تكاليف الموظفين المدنيين، المبينة في البند ٢ أعلاه. اﻹيرادات |
el exceso se debió a que en 2008 se realizó una auditoría intermedia para confirmar el monto definitivo del superávit de caja. | UN | وتعزى حالة تجاوز النفقات هذه إلى المراجعة المرحلية للحسابات التي أجريت في عام 2008 لإقرار مبلغ الفائض النقدي النهائي. |
:: Puede que el reto planteado por el exceso de procesos se vuelva más apremiante debido al auge incipiente de la colaboración entre organismos en el plano de los países. | UN | :: من المحتمل أن يتفاقم التحدي الذي يمثله الإفراط في عمليات التجهيز بالنظر إلى النمو الذي طرأ على التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيد القطري. |
el exceso de beneficios que se deriva de la competencia insuficiente supone una transferencia de riqueza de los consumidores a los productores. | UN | وينطوي فائض الربح الناتج عن نقص المنافسة على نقل الثروة من المستهلكين الى المنتجين. |
Tanto el exceso de armas como el subdesarrollo se presentaban como amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويقدم كل من فرط التسلح ونقص التنمية على أنهما يشكلان تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Necesita evitar cosas como las fiestas, el escenario, el exceso de estrés. | Open Subtitles | عليك تجنب بعض الامور مثل الحفلات على المسرح، والجهد المفرط |
Asimismo, señala al Gobierno que cierto grado de error e incluso el exceso es inherente a la libertad. | UN | وأوضح الممثل الخاص للحكومة بأن حصول قدر من الخطأ بل ومن التجاوز أمر ملازم للحرية. |
el exceso de armamentos no fomenta el desarrollo ni garantiza la paz y la seguridad internacionales. | UN | والإفراط في التسلح لا يعزز التنمية ولا يضمن السلم والأمن الدوليين. |
A principios del decenio de 1990, las compañías de aviación se vieron perjudicadas por el exceso de capacidad del sector, así como por la disminución del número de pasajeros. | UN | ففي بداية التسعينات تأثرت الخطوط الجوية بشكل سلبي من جراء الطاقة الفائضة لديها مقترنة بتضاؤل في عدد الركاب. |
En 1999 el mercado del café se caracterizó por el exceso de oferta y los precios inestables y en descenso. | UN | أما سوق البن، فقد اتسمت في عام 1999 بوفرة زائدة في العرض وأسعار متقلبة ومائلة إلى الهبوط. |
Ese problema se ha ido complicando con los años debido a que la región presenta una tasa relativamente alta de crecimiento demográfico y una tasa relativamente baja de crecimiento económico, así como por el exceso de personal empleado en el sector público. | UN | وتفاقمت تلك المشكلة على مر السنين من جراء الزيادة الكبيرة نسبيا في عدد السكان وانخفاض معدلات النمو الاقتصادي وكثرة عدد الموظفين الزائدين عن الحاجة في القطاع العام. |
el exceso de los ingresos respecto de los gastos se duplicó con creces, con un aumento de 36 millones de dólares (116%), de 32 millones de dólares a 68 millones de dólares. | UN | وبلغت زيادة الإيرادات على النفقات أكثر من الضعف، حيث زادت بمقدار 36 مليون دولار، أي 116 في المائة، من 32 مليون دولار إلى 68 مليون دولار. |
el exceso de gastos previsto, que asciende a 12.699.000 dólares, obedece principalmente a las necesidades adicionales que se han planteado en los siguientes ámbitos: | UN | وتعزى الزيادة المتوقعة في النفقات البالغة 000 699 12 دولار، في معظمها إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بما يلي: |