ويكيبيديا

    "el expediente del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملف
        
    • لملف
        
    • القضية المتعلقة بالتحقيق
        
    La CEDHU señala que probablemente el informe se encuentra archivado con el expediente del caso Villacrés en el Tribunal Supremo del Ecuador. UN وتؤكد اللجنة المسكونية أن التقرير ربما يكون قد وضع في ملف قضية فيلياكريس المعروضة على المحكمة العليا في إكوادور.
    Asimismo, se puede tomar declaración a los testigos sin que su identidad figure en el expediente del proceso. UN وعلاوة على ذلك فإنه يمكن جمع أقوال الشهود دون الكشف عن هويتهم في ملف الإجراءات.
    La autora no interpuso recurso alguno en contra de la denegación de su solicitud, probablemente porque el informe de dicho medico constaba en el expediente del caso. UN ولم تطعن صاحبة البلاغ في رفض طلبها، ولعل السبب في ذلك يرجع على الأرجح إلى أن تقرير الطبيب المعني كان في ملف القضية.
    La autora afirma que el expediente del caso no contenía ninguna prueba directa de la culpabilidad de su hijo. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    La autora afirma que el expediente del caso no contenía ninguna prueba directa de la culpabilidad de su hijo. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    el expediente del caso no contiene una copia de su solicitud de revisión judicial de la decisión sobre la residencia permanente por motivos humanitarios. UN غير أن ملف القضية لا يتضمن نسخة من طلب إجراء المراجعة القضائية للقرار القاضي برفض طلبه الإقامة بداعي الإنسانية والرأفة.
    No obstante, el abogado sostiene que en el caso en cuestión el expediente del autor no se estudió con la debida objetividad. UN بيد أن المحامي يدعي، بالنسبة لهذه القضية، أن ملف مقدم البلاغ لم يُبحث بالموضوعية المطلوبة.
    Estas se examinarán para establecer su exactitud e imparcialidad y, una vez confirmadas, se incluirán en el expediente del proveedor. UN وسوف تستعرض التعليقات للتأكد من دقتها ونزاهتها ثم إدراجها، إذا تأكدت، في ملف البائع.
    Estas se examinarán para establecer su exactitud e imparcialidad y, una vez confirmadas, se incluirán en el expediente del proveedor. UN وسوف تستعرض التعليقات للتأكد من دقتها ونزاهتها ثم إدراجها، إذا تأكدت، في ملف البائع.
    Todos los casos de incumplimiento de contrato deberían registrarse en la base de datos sobre adquisiciones y consignarse en el expediente del proveedor en cuestión. UN وينبغي تسجيل جميع حالات القصور في اﻷداء في قاعدة بيانات الشراء كما ينبغي إثباتها في ملف البائع.
    - Completar el expediente del proyecto de ejercicio " BIYONGHO–98 " concebido por los expertos militares del Comité; UN - إنهاء ملف مشروع تدريبات بيونغو ٩٨ " -98BIYONGHO " الذي وضعه الخبراء العسكريين للجنة؛
    Cuando se estime oportuno se incluirá otra copia de esas observaciones en el expediente del solicitante; UN وتودع، عند الاقتضاء، نسخة من هذه الملاحظات في ملف مقدم الطلب.
    Además, la Junta recomendó que el PNUD incluyera en el expediente del candidato seleccionado las actas de las reuniones del grupo ad hoc pertinente. UN وعلاوة على ذلك، أوصي المجلس بأن يدرج البرنامج الإنمائي في ملف المرشحين المختارين محاضر الاجتماعات ذات الصلة لهذه الأفرقة المخصصة.
    Ello quedó demostrado con el hecho de que en el expediente del autor quedó constancia de que el director había aprobado su separación y aislamiento en seis ocasiones durante el período de que se trata. UN وهذا ما يكشفه ملف صاحب البلاغ بموافقة مدير المركز الإصلاحي ست مرات على عزله وسجنه خلال الفترة ذات الصلة.
    La aprobación escrita de limitar el número de empresas invitadas se debe hacer constar en el expediente del contrato. UN ويجب أن تكون هذه الموافقة على فرض حد على عدد المدعوين مسجلة في ملف العقد.
    La autora se refiere a un certificado médico incluido en el expediente del caso penal, en el que se estableció que su hijo sufría heridas corporales graves. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى السجل الطبي في ملف القضية الجنائية، الذي أثبت أن ابنها تعرض لجروح بدنية خطيرة.
    Según el Estado Parte, la culpabilidad de Tulyaganov quedó demostrada por las pruebas que figuraban en el expediente del caso. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الأدلة الواردة في ملف القضية تثبت ذنب توليا غانوف.
    el expediente del caso indica que Karimov salió hacia la Federación de Rusia después de ocurrido el delito. UN ويبيّن ملف القضية أن كريموف توجه إلى الاتحاد الروسي بعد وقوع الجريمة.
    Esta diligencia no figuraba en el expediente del sumario. UN ولم يكن أي محضر من هذا القبيل في ملف القضية.
    El Estado Parte sostiene que de acuerdo con el expediente del caso, el Sr. Khudayberganov confesó que había participado en las actividades del IMU y que había estado en campos de entrenamiento de terroristas en Chechenia y Tayikistán. UN 6-4 وتجادل الدولة الطرف بالقول إن خودايبيرغانوف، وفقاً لملف القضية، اعترف بأنه شارك في أنشطة الحركة الإسلامية في أوزبكستان وزار معسكرات للتدريب الإرهابي في الشيشان وطاجيكستان.
    La instrucción y el expediente del juicio indican que, durante la instrucción y ante el tribunal, el Sr. Butaev declaró libremente, sin presiones y en presencia de su abogado. UN فمستندات القضية المتعلقة بالتحقيق السابق للمحاكمة وبالمحاكمة ذاتها تشير إلى أن السيد بوتاييفا قد أدلى بأقواله بحرية ودون أي ضغط وبحضور محام أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وكذلك أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد