La leyenda dice que el fantasma de Nora Montgomery aún frecuenta estos mismos pasillos al igual que su querido, pero mutilado, niñito. | Open Subtitles | تقولُ الاسطورة أنّ شبح نورا مونغمري مازال يتجوّل في هذهِ القاعاتِ الفسيحة. بسببِ ما فعلهُ حبيبُها عندما شوّه الطفل |
el fantasma de una niñita ha sido visto aquí en varias ocasiones. | Open Subtitles | شبح فتاة صغيرة فقد رأينا في هنا في عدة مناسبات. |
No creo que lo que experimentas sea el fantasma de esa niña. | Open Subtitles | من الواضح لا أظن أنكِ تُعانين من شبح تلك الفتاة |
¿Vas a decirme que te estás divirtiendo con el fantasma de Doc Hollyday? | Open Subtitles | هل أنت ستعمل تقول لي كنت الركل مع شبح الدكتور هوليداي؟ |
Queremos desterrar de entre nosotros el fantasma de la pobreza rampante. | UN | ونود أن نطرد من بين ظهرانينا شبح الفقر المتفشي. |
Hace cincuenta años, cuando se creó el sistema de Naciones Unidas, el mundo tenía la esperanza de derrotar en forma definitiva el fantasma de la guerra. | UN | قبل خمسين عاما حينما أنشئت منظومة اﻷمم المتحدة كان العالم يأمل في أن يقضي إلى اﻷبد على شبح الحرب. |
Hoy, Centroamérica todavía combate el fantasma de esa década. | UN | ولا يزال شبح ذلك العقد يطارد امريكا الوسطى في الوقت الحالي. |
el fantasma de una catástrofe nuclear parecía entonces disiparse y la humanidad entera abrigó nuevas esperanzas. | UN | وبدا أن شبح الكارثة النووية قد اختفى، مما ولد آمالا جديدة في المستقبل لدى البشرية بأسرها. |
Mientras tanto, el fantasma de la aniquilación nuclear sigue acechando. | UN | وفي هذا الوقت يظل شبح اﻹبادة النووية يطاردنا. |
el fantasma de la amenaza nuclear por parte de naciones y grupos no desaparecerá hasta que se elimine completamente ese tipo de armas. | UN | إن شبح التهديدات النووية من الدول والجماعات لا يمكن أن يزول بالتمني حتى يتم القضاء على هذه الأسلحة تماما. |
el fantasma de la amenaza que plantean las armas biológicas es un motivo más para estar seriamente preocupados. | UN | إن شبح التهديدات الذي تشكله الأسلحة البيولوجية يزيد من الشعور البالغ بهذا القلق. |
el fantasma de la mentalidad de la guerra fría sigue presente en el mundo. | UN | ولا يزال شبح عقلية الحرب الباردة يطارد العالم. |
La emergencia de un nuevo Estado o nuevos Estados con armas nucleares nos devolvería el fantasma de una carrera de armas nucleares. | UN | سيعيد ظهور دولة أو دول جديدة حائزة لأسلحة نووية شبح سباق التسلح النووي. |
El descubrimiento de redes nucleares clandestinas ha hecho que tome más forma el fantasma de los agentes no estatales equipados con armas de destrucción en masa. | UN | والكشف عن الشبكات النووية السرية جعل شبح الأطراف الرئيسية المجهّزة بأسلحة الدمار الشامل من غير الدول أكثر قرباً. |
Y cuando caminábamos por una carretera estrecha pasaron con sus furgonetas muy cerca de nosotras, sus tubos de escape escupían el fantasma de la violencia callejera. | TED | وفيما كنا نمشي في هذا الطريق الضيّق، اقتربت بضع شاحنات منا، ومن عوادمها خرج شبح عنف العصابات. |
Había una cancha de tenis, mejor dicho, el fantasma de una cancha de tenis, con sus líneas borrosas y su red caída. | Open Subtitles | كان هناك ملعب تنس أو بالأحرى شبح لملعب تنس بعلامات أرضيه باهتة وشبكة متدلية |
el fantasma de Ulises ha habitado largamente en esta casa. | Open Subtitles | شبح أوديسيوس سكن هذا البيت فترة طويلة كافية |
Mi tía Cynthia me halló la mañana siguiente delirando sobre el fantasma de Birdie. | Open Subtitles | # عمتى سينثيا وجدتنى فى الصباح التالى # أهذى بخصوص شبح بيردى |
Eres el fantasma de la navidad futura? | Open Subtitles | هل انت شبح عيد الميلاد المستقبلي؟ |
Claro, Max. Y supongo que el fantasma de un indio te lo contó. | Open Subtitles | بالتأكيد يا ماكس أنا أعتقد أن شبح هندى أخبرك بذلك |