"el fantasma de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبح
        
    La leyenda dice que el fantasma de Nora Montgomery aún frecuenta estos mismos pasillos al igual que su querido, pero mutilado, niñito. Open Subtitles تقولُ الاسطورة أنّ شبح نورا مونغمري مازال يتجوّل في هذهِ القاعاتِ الفسيحة. بسببِ ما فعلهُ حبيبُها عندما شوّه الطفل
    el fantasma de una niñita ha sido visto aquí en varias ocasiones. Open Subtitles شبح فتاة صغيرة فقد رأينا في هنا في عدة مناسبات.
    No creo que lo que experimentas sea el fantasma de esa niña. Open Subtitles من الواضح لا أظن أنكِ تُعانين من شبح تلك الفتاة
    ¿Vas a decirme que te estás divirtiendo con el fantasma de Doc Hollyday? Open Subtitles هل أنت ستعمل تقول لي كنت الركل مع شبح الدكتور هوليداي؟
    Queremos desterrar de entre nosotros el fantasma de la pobreza rampante. UN ونود أن نطرد من بين ظهرانينا شبح الفقر المتفشي.
    Hace cincuenta años, cuando se creó el sistema de Naciones Unidas, el mundo tenía la esperanza de derrotar en forma definitiva el fantasma de la guerra. UN قبل خمسين عاما حينما أنشئت منظومة اﻷمم المتحدة كان العالم يأمل في أن يقضي إلى اﻷبد على شبح الحرب.
    Hoy, Centroamérica todavía combate el fantasma de esa década. UN ولا يزال شبح ذلك العقد يطارد امريكا الوسطى في الوقت الحالي.
    el fantasma de una catástrofe nuclear parecía entonces disiparse y la humanidad entera abrigó nuevas esperanzas. UN وبدا أن شبح الكارثة النووية قد اختفى، مما ولد آمالا جديدة في المستقبل لدى البشرية بأسرها.
    Mientras tanto, el fantasma de la aniquilación nuclear sigue acechando. UN وفي هذا الوقت يظل شبح اﻹبادة النووية يطاردنا.
    el fantasma de la amenaza nuclear por parte de naciones y grupos no desaparecerá hasta que se elimine completamente ese tipo de armas. UN إن شبح التهديدات النووية من الدول والجماعات لا يمكن أن يزول بالتمني حتى يتم القضاء على هذه الأسلحة تماما.
    el fantasma de la amenaza que plantean las armas biológicas es un motivo más para estar seriamente preocupados. UN إن شبح التهديدات الذي تشكله الأسلحة البيولوجية يزيد من الشعور البالغ بهذا القلق.
    el fantasma de la mentalidad de la guerra fría sigue presente en el mundo. UN ولا يزال شبح عقلية الحرب الباردة يطارد العالم.
    La emergencia de un nuevo Estado o nuevos Estados con armas nucleares nos devolvería el fantasma de una carrera de armas nucleares. UN سيعيد ظهور دولة أو دول جديدة حائزة لأسلحة نووية شبح سباق التسلح النووي.
    El descubrimiento de redes nucleares clandestinas ha hecho que tome más forma el fantasma de los agentes no estatales equipados con armas de destrucción en masa. UN والكشف عن الشبكات النووية السرية جعل شبح الأطراف الرئيسية المجهّزة بأسلحة الدمار الشامل من غير الدول أكثر قرباً.
    Y cuando caminábamos por una carretera estrecha pasaron con sus furgonetas muy cerca de nosotras, sus tubos de escape escupían el fantasma de la violencia callejera. TED وفيما كنا نمشي في هذا الطريق الضيّق، اقتربت بضع شاحنات منا، ومن عوادمها خرج شبح عنف العصابات.
    Había una cancha de tenis, mejor dicho, el fantasma de una cancha de tenis, con sus líneas borrosas y su red caída. Open Subtitles كان هناك ملعب تنس أو بالأحرى شبح لملعب تنس بعلامات أرضيه باهتة وشبكة متدلية
    el fantasma de Ulises ha habitado largamente en esta casa. Open Subtitles شبح أوديسيوس سكن هذا البيت فترة طويلة كافية
    Mi tía Cynthia me halló la mañana siguiente delirando sobre el fantasma de Birdie. Open Subtitles # عمتى سينثيا وجدتنى فى الصباح التالى # أهذى بخصوص شبح بيردى
    Eres el fantasma de la navidad futura? Open Subtitles هل انت شبح عيد الميلاد المستقبلي؟
    Claro, Max. Y supongo que el fantasma de un indio te lo contó. Open Subtitles بالتأكيد يا ماكس أنا أعتقد أن شبح هندى أخبرك بذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more