La delegación preguntó acerca de las diferentes cifras sobre población proporcionadas por el FNUAP y el PNUD. | UN | واستفسر وفد آخر عن الاختلاف في أرقام السكان التي قدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Tomó nota de la sugerencia de que los procesos del marco de financiación multianual en el FNUAP y el PNUD se mantuvieran sincronizados. | UN | وأحاط علما بالاقتراح المتعلق بضرورة تزامن عمليات اﻹطار التمويلي المتعدد اﻷطراف في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ya se han celebrado intensas consultas con el FNUAP y el PNUD sobre temas relativos a las modalidades y el volumen del apoyo financiero. | UN | وقد جرت بالفعل مناقشات مستفيضة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن مواضيع مثل طرائق الدعم وحجم الدعم المالي. |
Se firmaron memorandos de acuerdo con el FNUAP y el UNICEF, con objeto de alentar y facilitar actividades de cooperación sistemáticas y previsibles con estas organizaciones. | UN | ووقعت مذكرات تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بهدف تشجيع وتيسير العمل التعاوني المنتظم والممكن التنبؤ به مع هذه المنظمات. |
Sin embargo, se admitió que de esta situación no eran culpables las secretarías del PNUD, el FNUAP y el UNICEF, sino que se trataba de un problema general que afectaba a la traducción y preparación de documentos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن من المسلم به أن هذه الحالة ليست هي خطأ أمانات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، بل هي باﻷحرى مشكلة نظامية تؤثر على ترجمة وإعداد الوثائق في كل منظومة اﻷمم المتحدة. |
La UNOPS está de acuerdo y observa que, en el caso de los consultores particulares, los avances en esta esfera dependen de la solución de los problemas derivados del hecho de que las listas de consultores se comparten con el FNUAP y el PNUD. | UN | يوافق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع على ذلك ويلاحظ أن التقدم في هذا المجال، في حالة الخبراء الاستشاريين المستقلين، يتوقف على إيجاد حل للصعوبات التي تواجَه نتيجة لتقاسم القوائم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La UNOPS está de acuerdo y observa que, en el caso de los consultores particulares, los avances en esta esfera dependen de la solución de los problemas derivados del hecho de que las listas de consultores se comparten con el FNUAP y el PNUD. | UN | يوافق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع على ذلك ويلاحظ أن التقدم في هذا المجال، في حالة الخبراء الاستشاريين المستقلين، يتوقف على إيجاد حل للصعوبات التي تواجَه نتيجة لتقاسم القوائم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La secretaría de la CARICOM, en cooperación con el FNUAP y el programa del Commonwealth para la Juventud, también ha organizado reuniones y actividades en favor de los jóvenes. | UN | ونظمت الجماعة الكاريبية أيضا بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج الكومنولث للشباب اجتماعات وأنشطة لصالح الشباب. |
Mientras tanto, el FNUAP y el PNUD están apoyando la realización de un censo piloto en Armenia, que proporcionará valiosas contribuciones a la realización en 1999 del censo de población y vivienda. | UN | وفي هذه اﻷثناء، يتولى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم ﻹجراء تعداد رائد في أرمينيا. وسيوفر هذا مدخلات قيمة لتنفيذ تعداد السكان والمساكن لعام ١٩٩٩. |
La descentralización del Gobierno para mejorar la responsabilidad y la prestación de servicios ya había comenzado hacía tiempo en el Brasil, factor que planteó al Estado y a los funcionarios locales de las regiones más pobres del país dificultades especiales a las que el FNUAP y el PNUD estaban haciendo frente mediante sus programas. | UN | وقطعت عملية اللامركزية في البرازيل أشواطا بعيدة على الصعيد الحكومي من أجل تحسين المساءلة وتقديم الخدمات، وهو عامل يطرح تحديات خاصة للمسؤولين الحكوميين والمحليين في المناطق اﻷفقر في البلد، وهي أيضا تحديات اتجه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى التصدي لها في برنامجيهما. |
Mientras que algunas delegaciones se manifestaron a favor de que el FNUAP y el PNUD presentaran informes separados, aduciendo que con ese sistema se permitía a ambas organizaciones manifestar sus puntos de vista particulares, otras apoyaron la idea de presentar un informe conjunto al Consejo, afirmando que de esa forma se evitarían las repeticiones. | UN | بينما حبذت بعض الوفود تقديم تقريرين منفصلين من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولاحظت أن ذلك الترتيب يتيح للمنظمتين التعبير عن وجهة النظر الخاصة بكل منهما، أيدت وفود أخرى فكرة تقديم تقرير مشترك إلى المجلس وأشارت إلى أن التقرير الموحد يتلافى التكرار. |
el FNUAP y el PMA ya empleaban a un número reducido de funcionarios con nombramientos de duración limitada en el marco de los planes del PNUD y de las Naciones Unidas respectivamente. | UN | أما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي فيستخدمان بالفعل عددا محدودا من الموظفين بموجب ترتيب التعيينات المحدودة المدة، في إطار مخطط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومخطط اﻷمم المتحدة على التوالي. |
Sesión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD, el FNUAP y el UNICEF | UN | الدورة المشتركة للمجلسين التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
Se solicitó que se presentaran en el período de sesiones anual de 1998 informes sobre la marcha del sistema integrado de información de gestión y las conversaciones sobre servicios comunes con el FNUAP y el UNICEF. | UN | كما طلب تقديم تقارير مرحلية عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والمناقشات المتعلقة بالخدمات المشتركة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وذلك للدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
- Concepción de los anteproyectos de apoyo institucional en la Comisaría para la Promoción de la Mujer con el FNUAP y el UNICEF | UN | - وضع مسودات مشاريع الدعم المؤسسي لمفوضية النهوض بالمرأة بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسف(. |
Otra delegación sugirió que, en lugar de presentar tres informes por separado, el PNUD, el FNUAP y el UNICEF presentaran un informe conjunto al Consejo Económico y Social. | UN | واقترح وفد آخر أن يشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في تقديم تقرير موحد إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدلا من تقديم ثلاثة تقارير كل على حدة. |
Elogió la buena coordinación que había entre el programa el que ayudaba el FNUAP y el programa de cooperación de su propio país en Camboya. | UN | وأشاد الوفد بالتعاون بين البرنامج الذي يتلقى المساعدة من الصندوق وبرنامج التعاون التابع لبلده في كمبوديا. |
Expresó la esperanza de que el FNUAP y el PNUD seguirían aprendiendo mutuamente de sus experiencias a medida que ejecutaran sus respectivos marcos de financiación multianuales. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعلم من الآخر طوال تنفيذ كل منهما لإطاره التمويلي المتعدد السنوات. |
En relación con la adopción de un reglamento financiero y una reglamentación financiera detallada comunes para el FNUAP y el PNUD, la Directora Ejecutiva dijo que las dos organizaciones iban a estudiar la cuestión y que ya había escrito al Administrador al respecto. | UN | 148- وفيما يتعلق بمجموعة مواد النظام المالي والقواعد المالية المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صرحت بأن المنظمتين ستنظران في المسألة، وأنها كتبت بالفعل إلى مدير البرنامج في هذا الصدد. |
Señaló que el PNUD, el FNUAP y el UNICEF tenían diferentes partidas presupuestarias, lo que suponía un gran obstáculo a la armonización de los programas. | UN | وأشار إلى أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة ميزانيات مختلفة، وهذا من شأنه أن يخلق عقبات أمام تحقيق التساوق بين البرامج. |
Una delegación recomendó que el FNUAP y el PNUD adoptaran la práctica del UNICEF de anunciar las contribuciones durante el primer período de sesiones del año de la Junta y no en su período de sesiones anual, como era la práctica actual. | UN | 149 - وأوصى أحد الوفود بأن يتبع الصندوق والبرنامج الإنمائي الممارسة التي تتبعها اليونيسيف والمتمثلة في إعلان المساهمات خلال دورة المجلس الأولى للسنة بدلا من إعلانها في الدورة السنوية للمجلس، كما هي الحال في الممارسة الحالية. |
La reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD, el FNUAP y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con la participación del Programa Mundial de Alimentos (PMA), sobre el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) en la India, estaba programada para el 31 de enero. | UN | ومن المقرر أن يُعقد في 31 كانون الثاني/يناير الاجتماع المشترك المعني بإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والذي سيضم المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان والمجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، مع مشاركة برنامج الأغذية العالمي. |
El hecho de que el presente informe sea mejor es resultado fundamentalmente del nuevo acuerdo concertado por el FNUAP y el Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos para establecer y actualizar una base de datos de corrientes financieras. | UN | ويعزى التحسن في هذا التقرير أساسا إلى الترتيب الجديد بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمعهد الهولندي الديموغرافي المتعدد التخصصات بشأن إنتاج وتحديث قاعدة بيانات للتدفقات المالية. |
Un proyecto de coordinación de las Naciones Unidas a cargo del MANUD fue financiado por la Fundación de las Naciones Unidas en Mozambique y está siendo ejecutado conjuntamente por el FNUAP y el UNIFEM. | UN | مشروع تنسيق تابع للأمم المتحدة داخل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مولته مؤسسة الأمم المتحدة في موزامبيق، ويشترك في تنفيذه صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Los Estados Unidos siguen siendo el principal contribuyente al PNUD, el UNICEF, el FNUAP y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وما تزال أكبر مساهم انفرادي في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي. |