La reforma y la renovación continuas son indispensables para que el futuro de la Organización esté garantizado. | UN | واﻹصلاح والتجدد المستمر أمران لا غنى عنهما لضمان مستقبل المنظمة. |
Por su parte, el Secretario General ha destacado el hecho de que la capacitación representa una inversión valiosa en el futuro de la Organización. | UN | وأكد اﻷمين العام، بدوره، أن التدريب يشكل استثمارا قَيﱢما في مستقبل المنظمة. |
Deseo terminar mi declaración con unas palabras de esperanza y de optimismo para el futuro de la Organización. | UN | أود أن أختتم بياني بكلمة أمل وتفاؤل إزاء مستقبل المنظمة. |
Se trata de una inversión decisiva para el futuro de la Organización. | UN | ويكتسي هذا الاستثمار أهمية حيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة. |
Estamos llevando a cabo un esfuerzo serio de reflexión sobre el futuro de la Organización. | UN | إننا نقوم بجهود جادة للتفكير جديا بمستقبل المنظمة. |
Es necesario mantener o mejorar el nivel y la calidad del trabajo, si no se quiere poner en peligro el futuro de la Organización. | UN | واعتبر أنه يجب إما الاحتفاظ بمستوى العمل ونوعيته أو تحسينهما، وإلا فإن مستقبل المنظمة سيصبح محفوفا بالخطر. |
El Secretario General ha recalcado que afianzar y mantener la competencia profesional del personal es una inversión fundamental para el futuro de la Organización. | UN | وقد أكد أن بناء الكفاية المهنية للموظفين والاحتفاظ بها يمثل استثمارا حاسما في مستقبل المنظمة. |
El Secretario General ha recalcado que afianzar y mantener la competencia profesional del personal es una inversión fundamental para el futuro de la Organización. | UN | وقد أكد أن بناء الكفاية المهنية للموظفين والاحتفاظ بها يمثل استثمارا حاسما في مستقبل المنظمة. |
El Secretario General ha presentado acertadamente sus opiniones visionarias sobre el futuro de la Organización expresamente a la luz de algunos acontecimientos producidos el año pasado. | UN | لقد قدم اﻷمين العام وبحق أفكاره ورؤاه بشأن مستقبل المنظمة بصورة واضحة في ضوء بعض اﻷحداث التي شهدها العام الماضي. |
Compartimos en gran medida el análisis del Secretario General respecto de la actual situación mundial y su interés en el futuro de la Organización. | UN | ونحن نتشاطر إلى حد كبير تحليل الأمين العام للوضع العالمي الراهن وشواغله بشأن مستقبل المنظمة. |
Consideramos que aumentar esa estrecha relación de cooperación logrará resultados positivos para el futuro de la Organización. | UN | ونعتقد أن النهوض بهذه العلاقة التعاونية الوثيقة سيكون له أثر مفيد على مستقبل المنظمة. |
La manera en que la OMC responda a esa realidad podrá determinar el futuro de la Organización. | UN | وأوضح أن الطريقة التي تستجيب بها منظمة التجارة العالمية إزاء هذه الحقيقة يمكن أن تحدد مستقبل المنظمة. |
Expreso al Presidente de la Asamblea General el agradecimiento de mi país por haber creado las condiciones propicias para debatir el futuro de la Organización. | UN | وأعرب لرئيس الجمعية العامة عن شكر بلدي على تهيئة الظروف الجيدة لمناقشة مستقبل المنظمة. |
Algunas de esas adiciones tienen consecuencias de peso para el futuro de la Organización y su personal. | UN | ولبعض هذه الأمور آثار كبيرة على مستقبل المنظمة وموظفيها. |
En el Fondo estamos en una encrucijada, ya que ahora nuestros países miembros hablan sobre el futuro de la Organización. | UN | يقف الصندوق المشترك للسلع الأساسية في مفترق الطرق إذ أن أعضاءنا يناقشون حاليا مستقبل المنظمة. |
El cincuentenario de las Naciones Unidas ha generado una variedad de estudios sobre el futuro de la Organización, originados dentro de las Naciones Unidas y fuera de ellas. | UN | لقد ولدت الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عددا كبيرا من الدراسات المتنوعة بشأن مستقبل المنظمة أجريت داخل اﻷمم المتحدة وخارجها. |
En una materia tan importante y trascendental como es ésta para el futuro de la Organización, la búsqueda del consenso es fundamental. | UN | فبالنسبة لموضوع له كل هذه اﻷهمية الحيوية لمستقبل المنظمة يصبح السعي إلى تحقيق توافق اﻵراء، أمرا أساسيا. |
El Grupo de Trabajo sigue inspirando acalorados debates y alentando la reflexión profunda sobre una cuestión que es fundamental para el futuro de la Organización. | UN | ولا يزال الفريق العامل يلهم مناقشات حامية ويحفز على التفكير العميق في مسألة لها أهمية أساسية بالنسبة لمستقبل المنظمة. |
La Comisión está firmemente convencida de la necesidad de adoptar medidas urgentes en esa esfera, ya que es fundamental para el futuro de la Organización. | UN | وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه من الضروري القيام بأسرع ما يمكن باتخاذ خطوات في هذا المجال الحاسم لمستقبل المنظمة. |
Es imprescindible, pues, que los Estados Miembros renovemos nuestro compromiso político con el futuro de la Organización. | UN | ولهذا من الجوهري للدول اﻷعضاء أن تجدد التزاماتها السياسية بمستقبل المنظمة. |
No puede esperarse que los funcionarios de la ONUDI sigan rindiendo al máximo mientras se cuestiona el futuro de la Organización. | UN | وقال ان موظفي اليونيدو لا يتوقع منهم الاستمرار في أداء أعمالهم بأفضل قدراتهم في حين تحيط الشكوك بمستقبل المنظمة . |
1. El Sr. GODA (Japón) dice que su delegación reconoce la crucial importancia que tiene la cuestión del personal proporcionado gratuitamente para el futuro de la Organización. | UN | ١ - السيد غودا )اليابان(: قال إن وفده يسلم باﻷهمية الجوهرية لمسألة اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات والكيانات اﻷخرى دون مقابل، وذلك بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة. |