"el futuro de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقبل المنظمة
        
    • لمستقبل المنظمة
        
    • بمستقبل المنظمة
        
    • لمستقبل اﻷمم المتحدة
        
    La reforma y la renovación continuas son indispensables para que el futuro de la Organización esté garantizado. UN واﻹصلاح والتجدد المستمر أمران لا غنى عنهما لضمان مستقبل المنظمة.
    Por su parte, el Secretario General ha destacado el hecho de que la capacitación representa una inversión valiosa en el futuro de la Organización. UN وأكد اﻷمين العام، بدوره، أن التدريب يشكل استثمارا قَيﱢما في مستقبل المنظمة.
    Deseo terminar mi declaración con unas palabras de esperanza y de optimismo para el futuro de la Organización. UN أود أن أختتم بياني بكلمة أمل وتفاؤل إزاء مستقبل المنظمة.
    Se trata de una inversión decisiva para el futuro de la Organización. UN ويكتسي هذا الاستثمار أهمية حيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    Estamos llevando a cabo un esfuerzo serio de reflexión sobre el futuro de la Organización. UN إننا نقوم بجهود جادة للتفكير جديا بمستقبل المنظمة.
    Es necesario mantener o mejorar el nivel y la calidad del trabajo, si no se quiere poner en peligro el futuro de la Organización. UN واعتبر أنه يجب إما الاحتفاظ بمستوى العمل ونوعيته أو تحسينهما، وإلا فإن مستقبل المنظمة سيصبح محفوفا بالخطر.
    El Secretario General ha recalcado que afianzar y mantener la competencia profesional del personal es una inversión fundamental para el futuro de la Organización. UN وقد أكد أن بناء الكفاية المهنية للموظفين والاحتفاظ بها يمثل استثمارا حاسما في مستقبل المنظمة.
    El Secretario General ha recalcado que afianzar y mantener la competencia profesional del personal es una inversión fundamental para el futuro de la Organización. UN وقد أكد أن بناء الكفاية المهنية للموظفين والاحتفاظ بها يمثل استثمارا حاسما في مستقبل المنظمة.
    El Secretario General ha presentado acertadamente sus opiniones visionarias sobre el futuro de la Organización expresamente a la luz de algunos acontecimientos producidos el año pasado. UN لقد قدم اﻷمين العام وبحق أفكاره ورؤاه بشأن مستقبل المنظمة بصورة واضحة في ضوء بعض اﻷحداث التي شهدها العام الماضي.
    Compartimos en gran medida el análisis del Secretario General respecto de la actual situación mundial y su interés en el futuro de la Organización. UN ونحن نتشاطر إلى حد كبير تحليل الأمين العام للوضع العالمي الراهن وشواغله بشأن مستقبل المنظمة.
    Consideramos que aumentar esa estrecha relación de cooperación logrará resultados positivos para el futuro de la Organización. UN ونعتقد أن النهوض بهذه العلاقة التعاونية الوثيقة سيكون له أثر مفيد على مستقبل المنظمة.
    La manera en que la OMC responda a esa realidad podrá determinar el futuro de la Organización. UN وأوضح أن الطريقة التي تستجيب بها منظمة التجارة العالمية إزاء هذه الحقيقة يمكن أن تحدد مستقبل المنظمة.
    Expreso al Presidente de la Asamblea General el agradecimiento de mi país por haber creado las condiciones propicias para debatir el futuro de la Organización. UN وأعرب لرئيس الجمعية العامة عن شكر بلدي على تهيئة الظروف الجيدة لمناقشة مستقبل المنظمة.
    Algunas de esas adiciones tienen consecuencias de peso para el futuro de la Organización y su personal. UN ولبعض هذه الأمور آثار كبيرة على مستقبل المنظمة وموظفيها.
    En el Fondo estamos en una encrucijada, ya que ahora nuestros países miembros hablan sobre el futuro de la Organización. UN يقف الصندوق المشترك للسلع الأساسية في مفترق الطرق إذ أن أعضاءنا يناقشون حاليا مستقبل المنظمة.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas ha generado una variedad de estudios sobre el futuro de la Organización, originados dentro de las Naciones Unidas y fuera de ellas. UN لقد ولدت الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عددا كبيرا من الدراسات المتنوعة بشأن مستقبل المنظمة أجريت داخل اﻷمم المتحدة وخارجها.
    En una materia tan importante y trascendental como es ésta para el futuro de la Organización, la búsqueda del consenso es fundamental. UN فبالنسبة لموضوع له كل هذه اﻷهمية الحيوية لمستقبل المنظمة يصبح السعي إلى تحقيق توافق اﻵراء، أمرا أساسيا.
    El Grupo de Trabajo sigue inspirando acalorados debates y alentando la reflexión profunda sobre una cuestión que es fundamental para el futuro de la Organización. UN ولا يزال الفريق العامل يلهم مناقشات حامية ويحفز على التفكير العميق في مسألة لها أهمية أساسية بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    La Comisión está firmemente convencida de la necesidad de adoptar medidas urgentes en esa esfera, ya que es fundamental para el futuro de la Organización. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه من الضروري القيام بأسرع ما يمكن باتخاذ خطوات في هذا المجال الحاسم لمستقبل المنظمة.
    Es imprescindible, pues, que los Estados Miembros renovemos nuestro compromiso político con el futuro de la Organización. UN ولهذا من الجوهري للدول اﻷعضاء أن تجدد التزاماتها السياسية بمستقبل المنظمة.
    No puede esperarse que los funcionarios de la ONUDI sigan rindiendo al máximo mientras se cuestiona el futuro de la Organización. UN وقال ان موظفي اليونيدو لا يتوقع منهم الاستمرار في أداء أعمالهم بأفضل قدراتهم في حين تحيط الشكوك بمستقبل المنظمة .
    1. El Sr. GODA (Japón) dice que su delegación reconoce la crucial importancia que tiene la cuestión del personal proporcionado gratuitamente para el futuro de la Organización. UN ١ - السيد غودا )اليابان(: قال إن وفده يسلم باﻷهمية الجوهرية لمسألة اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات والكيانات اﻷخرى دون مقابل، وذلك بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus