Desde 1995, el Gobierno de Azerbaiyán ha venido ejecutando un programa general de estabilización económica. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥ ما فتئت حكومة أذربيجان تنفذ برنامجا شاملا لتثبيت الاستقرار الاقتصادي. |
el Gobierno de Azerbaiyán nunca ha concedido una autorización de ese tipo a ninguna persona. | UN | ولم تمنح حكومة أذربيجان إطلاقا أي إذن من هذا القبيل إلى أي شخص. |
Claramente, el Gobierno de Azerbaiyán continúa siendo el único obstáculo para la paz y para unas negociaciones serias. | UN | ومن الواضح، أن حكومة أذربيجان لا تزال هي العقبة الوحيدة في سبيل تحقيق السلم واجراء مفاوضات جادة. |
Además, los trastornos económicos provocados por los cambios recién acaecidos en la región han agravado la situación, por lo que el Gobierno de Azerbaiyán se ha visto obligado a depender sobremanera del apoyo internacional. | UN | وفضلا عن ذلك فإن حالة الاضطراب الاقتصادي الناجمة عن التغيرات الاقليمية التي حدثت مؤخرا قد أدت الى تفاقم الحالة، مما جعل حكومة أذربيجان تعتمد اعتمادا شديدا على الدعم الدولي. |
12. el Gobierno de Azerbaiyán afirmó que un 20% de su territorio había sido ocupado por Armenia. | UN | ذكرت الحكومة الأذربيجانية أن أرمينيا احتلت 20 في المائة من أراضيها. |
Existe un conflicto entre el pueblo de Nagorno-Karabaj, que se empeña en la libre determinación, y el Gobierno de Azerbaiyán. | UN | فالنزاع القائم هو نزاع بيـــن شعب ناغورني كاراباخ، الذي يناضل من أجل تقرير المصير، وحكومة أذربيجان. |
el Gobierno de Azerbaiyán hace todo lo posible por ayudar a esas víctimas, pero sus recursos son insuficientes para satisfacer las inmensas necesidades. | UN | إن حكومة أذربيجان تبذل كل ما في وسعها لمساعدة هؤلاء المنكوبين ولكن وسائلها غير كافية إزاء ضخامة احتياجاتهم. |
el Gobierno de Azerbaiyán se ha visto obligado a convertir numerosas escuelas, hogares y sanatorios en establecimientos para refugiados y personas desplazadas. | UN | واضطرت حكومة أذربيجان الى تحويل العديد من المدارس والمساكن والمصحات ودور المسنين الى مساكن للاجئين والمشردين. |
el Gobierno de Azerbaiyán sigue creando todas las condiciones necesarias para la protección de los derechos humanos. | UN | لا تزال حكومة أذربيجان توفر كل الظروف اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان. |
El ACNUR seguirá cooperando con otros organismos de las Naciones Unidas e internacionales, así como con el Gobierno de Azerbaiyán. | UN | وستواصل المفوضية التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى بالإضافة إلى تعاونها مع حكومة أذربيجان. |
La tasa de natalidad ha disminuido a pesar de las medidas adoptadas por el Gobierno de Azerbaiyán en apoyo de la maternidad. | UN | وقال إن معدل الولادات انخفض على الرغم من التدابير التي اتخذتها حكومة أذربيجان لدعم اﻷمومة. |
Además, el Gobierno de Azerbaiyán está adoptando medidas para impedir que los terroristas se refugien en su territorio o utilicen éste como base para cometer atentados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ حكومة أذربيجان تدابير للحيلولة دون لجوء الإرهابيين في إقليمها أو استخدامه كقاعدة لشن الهجمات. |
El mandato del Representante Personal se consultó con el Gobierno de Azerbaiyán, que dio su aprobación en su momento. | UN | وكانت ولاية الممثل الخاص موضع مناقشة وموافقة من جانب حكومة أذربيجان في ذلك الوقت. |
Se indicaba además que, desde 1997, el Gobierno de Azerbaiyán, en colaboración con la OIM, había estado aplicando un programa para la gestión armonizada de la migración. | UN | وأشير كذلك إلى أن حكومة أذربيجان تنفذ منذ عام 1997 بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة برنامجا لتنسيق إدارة الهجرة. |
el Gobierno de Azerbaiyán cree que es necesario preservar la integridad territorial y la unidad política de los Estados independientes. | UN | وترى حكومة أذربيجان ضرورة صون السلامة الإقليمية للدول المستقلة ووحدتها السياسية. |
Según el Gobierno de Azerbaiyán, esa información se ocultaba a las organizaciones internacionales. | UN | وتفيد حكومة أذربيجان بأن تلك المعلومات حُجبت عن المنظمات الدولية. |
Al parecer, esta es la continuación de la política de depuración étnica iniciada contra la población armenia de estas regiones por el Gobierno de Azerbaiyán. | UN | وهذا استمرار واضح لسياسة التطهير العرقي التي تتبعها حكومة أذربيجان ضد السكان الأرمن في تلك المناطق. |
Lamentablemente, el Gobierno de Azerbaiyán no ha escatimado recursos. | UN | وللأسف، لم تدخر حكومة أذربيجان تلك الموارد. |
el Gobierno de Azerbaiyán no escatima tiempo, esfuerzos ni recursos financieros para hacer su parte, pero dada la escala del desplazamiento, no basta con ello. | UN | إن حكومة أذربيجان لا تدخر وقتا أو جهدا أو موارد مالية للقيام بقسطها، ولكن نظرا لاتساع رقعة التشريد فإن ذلك لا يكفي. |
Según estimaciones de ONG, en 2006 el Gobierno de Azerbaiyán retenía a aproximadamente 50 presos políticos. | UN | ووفقاً لتقديرات المنظمات غير الحكومية، احتجزت الحكومة الأذربيجانية ما يقارب 50 سجيناً سياسياً عام 2006. |
Según estimaciones de ONG, en 2006 el Gobierno de Azerbaiyán retenía a aproximadamente 50 presos políticos. | UN | ووفقاً لتقديرات المنظمات غير الحكومية، احتجزت الحكومة الأذربيجانية ما يقارب 50 سجيناً سياسياً عام 2006. |
el Gobierno de Azerbaiyán está tomando todas las medidas necesarias para celebrar elecciones libres e imparciales. | UN | وحكومة أذربيجان عاكفة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
el Gobierno de Azerbaiyán está de acuerdo en que ningún objetivo debe considerarse cumplido salvo que se haya alcanzado la meta en el quintil más bajo de la población. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تعتقد بأنه لا ينبغي القول بأن هدفا ما قد تحقق ما لم نشهد أن الغاية تحققت مع أدنى خمس من السكان. |