el Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire ha cubierto todos los puestos de su gabinete | UN | شغل جميع المناصب الوزارية في حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار |
el Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire ha hecho una inspección de las fuerzas armadas | UN | قيام حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار بإجراء مراجعة لأوضاع القوات المسلحة |
Se comprometieron también a poner en práctica el programa de trabajo elaborado por el Gobierno de Reconciliación | UN | وتعهّدوا أيضا بتطبيق برنامج العمل الذي وضعته حكومة المصالحة الوطنية. |
El resto del grupo de enlace se iría incorporando paulatinamente después que se haya establecido plenamente el Gobierno de Reconciliación nacional y cuando las condiciones de seguridad lo permitan. | UN | وستنشر بقية مجموعة الاتصال تدريجيا بعد الانتهاء من تشكيل حكومة المصالحة الوطنية، وعندما تسمح الظروف الأمنية بذلك. |
En cuanto a los aspectos positivos, el Gobierno de Reconciliación Nacional ha entrado en funciones y está trabajando bajo la dirección del Primer Ministro, Seydou Diarra. | UN | فمن الطرف الإيجابي تم تشكيل حكومة المصالحة الوطنية وهي تعمل الآن بقيادة رئيس الوزراء السيد سيدو ديارا. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar el apoyo oportuno a la organización y celebración de las elecciones, si el Gobierno de Reconciliación Nacional lo solicita. | UN | والأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم الملائم في تنظيم وإجراء الانتخابات إذا طلبت حكومة المصالحة الوطنية مثل هذا الدعم. |
Aunque el Gobierno de Reconciliación Nacional está funcionando, sigue incompleto y en muchos casos trabaja sin armonía. | UN | وبالرغم من مباشرة حكومة المصالحة الوطنية لعملها فهي لا تزال ناقصة وتعمل في أغلب الأحيان في غياب الانسجام الكامل. |
En el aspecto político, el Gobierno de Reconciliación Nacional se estaba reuniendo regularmente. | UN | وفي الجانب السياسي، عقدت حكومة المصالحة الوطنية اجتماعاتها بانتظام. |
En consecuencia, el Gobierno de Reconciliación Nacional: | UN | ولذلك، ستقوم حكومة المصالحة الوطنية بما يلي: |
Por lo tanto, el Gobierno de Reconciliación Nacional propondrá que las condiciones para la elección a la presidencia de la República sean las siguientes: | UN | ولذلك، ستقترح حكومة المصالحة الوطنية أن تكون الشروط المنظمة لحق الترشيح لرئاسة الجمهورية على النحو التالي: |
el Gobierno de Reconciliación Nacional también participará en la reparación del resto de las instalaciones y en la reintegración de excombatientes. | UN | وستشارك حكومة المصالحة الوطنية أيضا في إصلاح مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتبقية، وإعادة إدماج المحاربين السابقين. |
La crisis política empeoró cuando los representantes de las fuerzas de la oposición dejaron de participar en el Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | وتفاقمت الأزمة السياسية عندما علقت القوات المعارضة مشاركتها في حكومة المصالحة الوطنية. |
el Gobierno de Reconciliación Nacional, el Parlamento, los agentes políticos y las organizaciones de la sociedad civil pidieron unánimemente que se realizara una investigación. | UN | وقد أجمعت حكومة المصالحة الوطنية والبرلمان والجهات السياسية ومنظمات المجتمع المدني على أن تطلب إجراء تحقيق. |
El Consejo destacó también la importancia que atribuía a la plena participación de Forces nouvelles en el Gobierno de Reconciliación nacional. | UN | وأكد المجلس أيضا الأهمية التي يوليها لمشاركة القوى الجديدة مشاركة تامة في حكومة المصالحة الوطنية. |
Pese a todo, para infundir la confianza y demostrar mi buena voluntad, he puesto en marcha, con el Gobierno de Reconciliación nacional, las reformas políticas recomendadas en el Acuerdo Linas-Marcoussis. | UN | ومع ذلك كله، شرعت، مع حكومة المصالحة الوطنية، في إجراء الإصلاحات السياسية التي أوصى بها اتفاق ماركوسي، سعيا مني إلى بناء الثقة وإبداء حسن النية. |
Ese mismo día el Gobierno de Reconciliación Nacional retomó sus funciones. | UN | وفي اليوم ذاته استأنفت حكومة المصالحة الوطنية أعمالها. |
El Consejo de Seguridad reitera su inquietud ante la continua falta de participación de los partidos de la oposición en el Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | ويكرر مجلس الأمن أيضا تأكيد قلقه إزاء استمرار عدم مشاركة أحزاب المعارضة في حكومة المصالحة الوطنية. |
el Gobierno de Reconciliación Nacional retrasó el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | قامت حكومة المصالحة الوطنية بتأخير إنشاء لجنة حقوق الإنسان الوطنية. |
Realización de tres misiones de evaluación con recomendaciones para todos los participantes en el proceso electoral, incluso el Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | إيفاد ثلاث بعثات للتقييم مع إصدار توصيات لجميع الشركاء في الانتخابات، بما في ذلك حكومة المصالحة الوطنية. |
Estoy convencido de que el Gobierno de Reconciliación nacional cuya constitución propone usted contribuirá a crear un clima propicio para la realización de los objetivos definidos en su carta. | UN | وإنني مقتنع بأن حكومة الوفاق الوطني التي تقترحون تشكيلها ستساهم في تهيئة جو مؤات لتحقيق اﻷهداف المحددة في رسالتكم. |
Poco después de que ésta se anunciara, el anterior Primer Ministro, Seydou Diarra, y el Gobierno de Reconciliación Nacional dimitieron. | UN | وبعد إعلان التعيين بفترة يسيرة، قدم رئيس الوزراء السابق السيد سيدو ديارا وحكومة المصالحة الوطنية استقالتهما. |
Está convencida de que sólo la confianza mutua entre todas las partes permitirá que el Gobierno de Reconciliación Nacional cumpla su cometido. | UN | ويرى أن الثقة المتبادلة بين جميع الأطراف هى الوسيلة الوحيدة التي تتيح لحكومة المصالحة الوطنية إنجاز مهمتها. |
el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional se propone lograr el desarrollo social, la reducción de la pobreza, la creación de empleo para todos y la eliminación de las desigualdades. | UN | فحكومة المصالحة والوحدة الوطنية تسعى لتحقيق التنمية الاجتماعية، والحد من الفقر، وخلق فرص عمل أمام الجميع، والقضاء على التفرقة. |
De hecho, mi país ha experimentado más de dos decenios de graves crisis de las cuales acaba de salir con la celebración de elecciones generales y el establecimiento de instituciones republicanas y el Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | في الحقيقة، شهد بلدي على مدى أكثر من عقدين أزمات خطيرة، لم نخرج منها إلا مؤخرا بعقد انتخابات عامة وإنشاء مؤسسات جمهورية وتشكيل حكومة مصالحة وطنية. |