ويكيبيديا

    "el gobierno informó a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أبلغت الحكومة
        
    • وأبلغت الحكومة
        
    • أحاطت الحكومة
        
    • أعلمت الحكومة
        
    22. el Gobierno informó a la comunidad de donantes que no estaba en condiciones de emprender la rehabilitación de los centros de adiestramiento para el nuevo ejército. UN ٢٢ - وقد أبلغت الحكومة مجتمع المانحين بأنها ليست في وضع يمكنها من القيام بإصلاح مراكز التدريب للجيش الجديد.
    En Alemania, el Gobierno informó a la Oficina de que su aportación al Decenio se centra en tres esferas. UN ٢٤ - وفي ألمانيا، أبلغت الحكومة المفوضية بأن مساهمتها في العقد تركز على ثلاثة مجالات.
    En una comunicación, el Gobierno informó a la Relatora Especial de la situación en el país en relación con grupos terroristas como el PKK. UN وفي إحدى الرسائل أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بالوضع السائد في البلاد فيما يتعلق بالجماعات الإرهابية مثل حزب العمل الكردستاني.
    el Gobierno informó a la ONUSAL que los archivos de la antigua dirección de inteligencia quedaban bajo custodia del Estado Mayor Conjunto de la Fuerza Armada. UN وأبلغت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن ملفات ادارة الاستخبارات الوطنية السابقة ستظل في حوزة رئاسة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة.
    el Gobierno informó a los Relatores Especiales de que no habían sido nunca detenidos. UN وأبلغت الحكومة المقررين الخاصين بأن هذين المحامين لم يحتجزا قط.
    379. Mediante carta de fecha 12 de enero el Gobierno informó a la Relatora Especial sobre el caso de Leo Echegaray. UN 379- في رسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بقضية ليو أتشيغاري.
    el Gobierno informó a la Relatora Especial de que estaba cumpliendo de hecho sus obligaciones internacionales en relación con los desechos peligrosos, y que la definición canadiense de desecho peligroso correspondía a lo enunciado en el Convenio de Basilea. UN وقد أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأنها تفي بالفعل بالتزاماتها الدولية في مجال النفايات الخطرة وأن التعريف الكندي للنفايات الخطرة مطابق لما تنص عليه اتفاقية بازل.
    En vista de ello, el Gobierno informó a la Comisión de que se había capacitado a funcionarios de todos los organismos para que fueran más receptivos y respondieran mejor ante las mujeres y niños que necesitaran asistencia humanitaria. UN ونظرا لذلك، فقد أبلغت الحكومة اللجنة أنه تم تدريب الموظفين الحكوميين في جميع الوكالات على أن يكونوا أكثر استجابة وتقبلا في معالجتهم للنساء والأطفال المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية.
    el Gobierno informó a la Oficina que ha dedicado atención a la educación en la esfera de los derechos humanos en escuelas y otros marcos educacionales estructurados, por ejemplo, mediante la capacitación de docentes y la organización de cursos a nivel universitario; UN أبلغت الحكومة المفوضية بأنها تركز على جهود التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في المدارس وغيرها من اﻷوساط التعليمية الرسمية، ومنها على سبيل المثال، من خلال تدريب المعلمين وتنظيم الدورات الدراسية على المستوى الجامعي؛
    El 23 de mayo, el Gobierno informó a la MONUT de que miembros de la OTU habían tomado como rehenes a tres soldados en Kofarnikhon. UN ١٨ - في ٢٣ أيار/ مايو أبلغت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان أن أفرادا من المعارضة الطاجيكية الموحدة في كفرنيخون أخذوا ثلاثة جنود من الجيش رهائن.
    En una carta de seguimiento, el Gobierno informó a la Relatora Especial de que no había recibido confirmación de las amenazas de muerte supuestamente dirigidas contra María Estela García Ramírez y de que ésta tendría que dirigirse a la sede central de la policía para presentar una reclamación. UN وفي رسالة متابعة أبلغت الحكومة المقررة الخاصة أنها لم تعثر على أي دليل يؤكد التهديدات بالقتل التي يُدّعى أنها وجهت الى ماريا استيللا راميريز، وأنه يتعين عليها أن تحضر الى المركز الرئيسي للشرطة لتقديم شكوى.
    239. el Gobierno informó a la Relatora Especial de que Mabrouk Zran, que falleció en detención el 5 de mayo de 1997, murió por causas naturales. UN 239- أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن مبروك زهران الذي توفي في الحبس بتاريخ 5 أيار/مايو 1997، قد مات نتيجة أسباب طبيعية.
    En carta de fecha 21 de octubre, el Gobierno informó a la Relatora Especial de que la Fiscalía Delegada ante Jueces Penales del Circuito de Barranquilla había ordenado la investigación previa. UN وفي رسالة بتاريخ 21 تشربن الأول/أكتوبر أبلغت الحكومة المقررة الخاصة أن المدعي المحلي الملحق بمحكمة إقليم ياراكوبلا الجنائية أمر بإجراء تحقيق أوَّلي في القضية.
    148. En carta de fecha 24 de septiembre, el Gobierno informó a la Relatora Especial del estado de las investigaciones referentes a los hechos ocurridos el 20 y el 21 de agosto en La Gabarra, municipio de Tibú, en Norte de Santander. UN 148- وفي رسالة بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بحالة التحقيقات في الحوادث التي جرت يومي 20 و21 آب/أغسطس في غابارا ببلدية تيبو في سانتاندر الشمالية.
    153. El 5 de noviembre el Gobierno informó a la Relatora Especial sobre el caso de la Comunidad de Paz de San José de Apartadó, señalando que las autoridades locales había incrementado las medidas de seguridad para proteger a la población civil de la zona. UN 153- وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر أبلغت الحكومة المقررة الخاصة، فيما يتعلق بأمن جماعة السلام في سان خوزيه دي أبارتادو، بأن السلطات المحلية عززت تدابير الأمن لحماية السكان المحليين في المنطقة.
    el Gobierno informó a la Relatora Especial de que no se había indemnizado a la familia de la víctima. UN وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة أن أسرة الضحية لم تتلق أي تعويض.
    el Gobierno informó a la Relatora Especial de que todos los organizadores de viajes turísticos que se dedican a actividades sospechosas perdían la licencia inmediatamente. UN وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن جميع منظمي الرحلات السياحية الذين عملوا في أنشطة مشبوهة قد أوقفوا عن العمل فوراً.
    Asimismo, el Gobierno informó a la Dieta cuando el informe fue remitido al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وأبلغت الحكومة أيضا الدايت عندما قُدِّم التقرير إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    el Gobierno informó a la UNAMID de que la demora se debía a la incapacidad del Movimiento por la Liberación y la Justicia de convenir en una estructura para el organismo. UN وأبلغت الحكومة العملية المختلطة بأن التأخير يرجع إلى عدم قدرة حركة التحرير والعدالة على الاتفاق على هيكل لتلك الهيئة.
    A ese respecto, el Gobierno informó a la delegación de la labor técnica que se estaba realizando para la preparación de la mesa redonda de donantes. UN وفي هذا الصدد، أحاطت الحكومة الوفد علماً بالعمل التقني الجاري للتحضير لعقد اجتماع مائدة مستديرة للمانحين.
    No obstante, ese optimismo desapareció el 14 de mayo cuando el Gobierno informó a los miembros del Comité Ejecutivo Central de que no se retirarían las restantes restricciones impuestas a Daw Aung San Suu Kyi y la LND. UN 7 - إلا أن هذا التفاؤل تبدد في 14 أيار/مايو عندما أعلمت الحكومة أعضاء اللجنة التنفيذية المركزية بأنه لن يتم رفع القيود المتبقية المفروضة على داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد