La Organización no respondió y el Gobierno provisional de Timor Oriental debió decidir el procedimiento adecuado en interés de su pueblo. | UN | ولم تستجب المنظمة، وكان على الحكومة المؤقتة لتيمور الشرقية أن تقرر المسار السليم الذي يحقق أفضل مصالح شعبها. |
el Gobierno provisional toma decisiones basadas aparentemente en el favoritismo y los conflictos de intereses. | UN | وأضاف أن الحكومة المؤقتة تتخذ قراراتها فيما يبدو على أساس المحسوبية وتعارض المصالح. |
Diputado durante el Gobierno provisional, en 1919, uno de los hombres de Atatürk. | Open Subtitles | لقد كان أحد افراد الحكومة المؤقتة عام 1919 ,وأحد رجال اتاتورك |
También es importante señalar que el Gobierno provisional tiene la tarea de ayudar a preparar el país para elecciones libres y limpias, a celebrarse con la supervisión y la vigilancia internacionales dentro de los próximos seis o siete meses. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن أمام الحكومة الانتقالية مهمة المساعدة في إعداد البلاد ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، من المفترض أن تجري تحت اشراف ورصد دولي خلال فترة تمتد من ستة الى سبعة أشهر. |
En el Acuerdo se prevé que el Gobierno provisional se establezca aproximadamente un mes después de la firma del Acuerdo, concomitantemente con el inicio del proceso de desarme. | UN | ويتوقع الاتفاق أن تنشأ الحكومة الانتقالية بعد شهر تقريبا من توقيع الاتفاق، وأن يواكب ذلك بدء عملية نزع السلاح. |
¿Necesita un experto en Joseon que tenga relaciones col el Gobierno provisional? | Open Subtitles | أنت بحاجة إلى خبير جوسون لديه علاقات مع الحكومة المؤقتة. |
el Gobierno provisional goza del apoyo del Comité de Salvación Nacional, creado por iniciativa de destacados representantes de la intelectualidad abjasia. | UN | وتتمتع الحكومة المؤقتة بمساندة لجنة اﻹنقاذ الوطني التي أنشئت بمبادرة من كبار ممثلي أوساط المثقفين اﻷبخاز. |
Se celebró una Conferencia panliberiana en Banjul, Gambia, ese mismo mes, y se eligió el Gobierno provisional de Unidad Nacional de Liberia (IGNU). | UN | وعقد مؤتمر عموم ليبريا في بانجول، بغامبيا، في الشهر ذاته وانتخـــب الحكومة المؤقتة للاتحاد الوطني. |
Además, el Gobierno provisional sigue adoptando decisiones que no son de su competencia. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال الحكومة المؤقتة تتخذ قرارات لا تتفق مع اختصاصها. |
Esperamos con interés las actividades que ha de emprender el Gobierno provisional teniendo en cuenta el Acuerdo al que se llegó en Bonn. | UN | ونحن نتطلع في هذا السياق إلى ما ستقوم بـه الحكومة المؤقتة من خطوات من واقع اتفاق بـون الأخير. |
el Gobierno provisional ha incorporado a muchos miembros de la milicia en el cuerpo nacional de policía. | UN | وقد أدمجت الحكومة المؤقتة كثيراً من أفراد الميليشيات في قوة شرطة وطنية. |
el Gobierno provisional es sumamente fiel a los principios del respeto a los derechos humanos y la dignidad humana, que son un imperativo para el funcionamiento de todo Estado democrático. | UN | الحكومة المؤقتة متمسكة تمسكا شديدا بمبادئ احترام حقوق الإنسان واحترام كرامة الإنسان، التي لا بد منها لتتمكن أية دولة ديمقراطية من أن تسيِّر أمورها بنجاح. |
el Gobierno provisional del Iraq hará todo lo posible por garantizar que esas elecciones sean democráticas, libres y limpias. | UN | وستبذل الحكومة المؤقتة للعراق قصاراها لتكون تلك الانتخابات ديمقراطية وحرة ونزيهة تماما. |
el Gobierno provisional supone una nueva fase y merece una oportunidad justa y un apoyo pleno. | UN | وتمثل الحكومة المؤقتة مرحلة جديدة وهي تستحق أن تمنح فرصة عادلة وأن تلقى الدعم الكامل. |
A fin de cuentas, no fue posible evitar que el Gobierno provisional no fuera elegido. | UN | وفي نهاية المطاف، لا يوجد مهرب من حقيقة أن الحكومة المؤقتة لن تكون منتخبة. |
el Gobierno provisional del Iraq y una delegación de la Conferencia Nacional intentaron varias veces sin éxito mediar en la crisis. | UN | وباءت بالفشل محاولات عديدة للتوسط في الأزمة قامت بها الحكومة المؤقتة للعراق ووفد من المؤتمر الوطني. |
A ese respecto, la responsabilidad principal recae en el Gobierno provisional. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد على الحكومة المؤقتة. |
el Gobierno provisional ha pedido a todos los iraquíes que se inscriban y que voten. | UN | ودعت الحكومة المؤقتة جميع العراقيين إلى التسجيل والتصويت. |
No obstante, la misión señaló que el Gobierno provisional necesitaría asistencia financiera para celebrar las elecciones. | UN | بيد أن البعثة أشارت الى أن الحكومة الانتقالية ستحتاج الى مساعدة مالية لكي تتمكن من اجراء الانتخابات. |
Sin embargo, hay todo tipo de indicios de que el desarme empezará en breve y que el Gobierno provisional se establecerá dentro de poco. | UN | ومع ذلك، فإن جميع الشواهد تدل على أن نزع السلاح سيبدأ قريبا وأن الحكومة الانتقالية ستنشأ في اﻷجل القريب. |
En 1960, el Gobierno provisional convocó a elecciones y transmitió el poder al Gobierno político electo. | UN | وفي عام ١٩٦٠، أجرت الحكومة الانتقالية انتخابات وأعادة السلطة إلى حكومة سياسية منتخبة. |
el Gobierno provisional está bien situado para unificar el país y dirigirlo con eficacia durante los próximos siete meses. | UN | والحكومة المؤقتة في وضع يؤهلها للم شمل البلد وقيادته بفعالية خلال الشهور السبعة المقبلة. |
el Gobierno provisional estará constituido por tres poderes: el legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وسيكون للحكومة المؤقتة ثلاثة فروع: تشريعي وتنفيذي وقضائي. |
La Comisión Electoral se reunió con el Gobierno provisional, que indicó que proporcionaría los fondos necesarios. | UN | وقد التقت اللجنة بالحكومة المؤقتة التي أخبرتها بأنها ستوفر الأموال الضرورية. |
Desde que llegó al poder el Gobierno provisional, bajo la dirección del Presidente Jammeh, hemos aprendido, en un período breve, lo que significa un liderazgo efectivo. Y hemos llegado a la conclusión de que se puede decir que un líder con visión siempre tiene presente, ante todo, los intereses de la nación. | UN | ومنــذ قيام المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة بتولي السلطة بقيادة الرئيس جامع، تعلمنا في فترة قصيرة من الزمن معنى القيادة الفعالة، وخلصنا الى أنه لا خلاف على أن القيادة الملهمة تضع مصالح اﻷمة في قلبها. |