Se reconoce especialmente la importante función cumplida por el Grupo de Amigos en hacer avanzar el proceso de paz. | UN | كما أعربَ عن التقدير بشكل خاص للدور الهام الذي يؤديه فريق الأصدقاء في دفع العملية السياسية. |
Apoyamos el principio de oficializar el Grupo de Amigos para la prevención de conflictos. | UN | ونحن نؤيد مبدأ إضفاء الطابع الرسمي على فريق الأصدقاء المعني بمنع الصراعات. |
El Plan de los Parlamentarios no encontró apoyo en algunos países, aun en los que constituyen el Grupo de Amigos del Secretario General. | UN | ولم تلق خطة البرلمانيين دعما في بعض البلدان حتى تلك التي يتشكل منها فريق أصدقاء اﻷمين العام. |
Iniciamos y copresidimos el Grupo de Amigos de Albania, que celebró su reunión inaugural el 30 de septiembre de 1998 en Bruselas. | UN | فقد ابتدرنا بإنشاء فريق أصدقاء ألبانيا وشاركنا في رئاسته، وقد عقد اجتماعه الافتتاحي في بروكسل في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
Mi país promete pleno apoyo a estos esfuerzos, entre otras cosas mediante la participación en el Grupo de Amigos de Guatemala. | UN | ويتعهد بلدي بتقديم دعمـه الكامل في هذه الجهود، عن طريق جملة أمور منها الاشتــراك في مجموعة أصدقاء غواتيمالا. |
Cuento con que el Grupo de Amigos del Secretario General mantenga su unidad y preste a mi Representante Especial todo el apoyo posible a este respecto. | UN | وإنني أعول على مجموعة الأصدقاء للإبقاء على وحدة صفهم وتقديم كل دعم ممكن إلى ممثلي الخاص في هذا الصدد. |
No han producido ningún efecto los esfuerzos del Consejo de Seguridad, el Grupo de Amigos de Georgia ni otros interesados. | UN | ولم يكن لأيٍّ جهد من جهود مجلس الأمن، ومجموعة أصدقاء جورجيا، وغيرهما من الجهات المعنية أي مفعول. |
Confío en que esas gestiones continuarán con el apoyo del Consejo de Seguridad y el Grupo de Amigos. | UN | وستستمر هذه الجهود وأعتقد أنها ستلقى الدعم من مجلس الأمن وفريق الأصدقاء. |
Reuniones, incluidas 11 en Tbilisi y 19 en las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos | UN | اجتماعا، تتألف من 11 اجتماعا في تبليسي و 19 اجتماعا في عواصم الدول الأعضاء في فريق الأصدقاء |
El espíritu positivo con que participaron facilitó mucho que el Grupo de Amigos comprendiera mejor asuntos de importancia decisiva para las partes. | UN | وقد أدت مشاركتهم بروح إيجابية إلى تعزيز تفهم فريق الأصدقاء بدرجة كبيرة للشواغل ذات الأهمية الحيوية للجانبين. |
Celebro que el Grupo de Amigos siga participando en este proceso y que siga prestando su apoyo incondicional a estas actividades. | UN | وأرحب بالمشاركة المستمرة من جانب فريق الأصدقاء في هذه العملية ودعمهم لهذه الجهود المتواصلة. |
el Grupo de Amigos constituye un vínculo funcional entre el proceso de la Conferencia y los asociados que le prestan apoyo en el plano político, financiero y técnico. | UN | ويتيح فريق الأصدقاء رابطة عملية بين عملية المؤتمر والشركاء الذين يدعمون عملية المؤتمر سياسيا وماليا وتقنيا. |
El proyecto fue preparado por el Grupo de Amigos del Secretario General. | UN | وقد أعد ذلك المشروع فريق أصدقاء الأمين العام. |
Lo hemos venido haciendo en esta Asamblea y también desde el Grupo de Amigos de la reforma. | UN | وقد فعلنا ذلك في الجمعية العامة وفي فريق أصدقاء الإصلاح. |
A su lado se encontraba el Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, cuyo apoyo financiero, técnico, político y diplomático fue excepcional. | UN | وكان إلى جانبها فريق أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، الذي كان دعمه المالي والتقني والسياسي والدبلوماسي رائعاً. |
Expresamos también nuestro agradecimiento a los coautores de dicho proyecto, y en especial a los países que forman el Grupo de Amigos del Proceso de Paz de Guatemala. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للمشاركين في تقديم مشروع القرار هذا، ولا سيما البلدان اﻷعضاء في مجموعة أصدقاء عملية السلم. |
Ese es el espíritu con el que mi delegación participó en las consultas sobre la reforma, tanto en el Grupo de Amigos del Presidente como en el marco de las sesiones plenarias. | UN | وبهذه الروح دخل وفدي المشاورات بشأن اﻹصلاح في إطار مجموعة أصدقاء رئيس الجمعية العامة وفي الجلسات العامة. |
Este asunto fue examinado por los miembros del Consejo, quienes examinaron un proyecto de resolución presentado por el Grupo de Amigos del Secretario General para el Sáhara Occidental. | UN | وقد ناقش أعضاء المجلس هذه المسألة، الذين نظروا في مشروع قرار قدمته مجموعة أصدقاء اﻷمين العام للصحراء الغربية. |
el Grupo de Amigos hizo pública una declaración en que pedía a las partes que resolvieran la cuestión. | UN | وأصدرت مجموعة الأصدقاء بيانا يدعو الجانبين إلى حل هذه القضية. |
el Grupo de Amigos siguió apoyando esa gestión. | UN | وواصلت مجموعة الأصدقاء دعمها لهذه الجهود. |
El Enviado está en vísperas de realizar un viaje para encontrarse con el Grupo de Amigos del Sáhara Occidental y valorar la posibilidad de convocar una nueva ronda de negociaciones informales. | UN | ويستعد المبعوث للسفر للاجتماع ومجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، لدراسة إمكانية عقد جولة أخرى من المفاوضات غير الرسمية. |
El Representante Especial del Secretario General y el Grupo de Amigos continuaron celebrando consultas con las partes sobre la organización de una conferencia de fomento de la confianza; Alemania ha ofrecido a actuar como anfitrión de esa conferencia | UN | واصل الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأصدقاء التشاور مع الطرفين بشأن تنظيم مؤتمر عن بناء الثقة عرضت ألمانيا استضافته |
También quisiéramos dar las gracias a Suiza y, en particular, al Embajador Peter Maurer, por su papel al copresidir, junto con el Embajador Jomaa de Túnez, el Grupo de Amigos los últimos años. | UN | ونود أيضا أن نشكر سويسرا، ونخص بالشكر السفير بيتر مورير، على الدور الذي يقوم به بوصفه رئيسا مشاركا مع السفير جمعة، ممثل تونس، ومجموعة الأصدقاء في السنوات الأخيرة. |
Por lo tanto, el Grupo de Amigos del Presidente tiene por objetivo aumentar la colaboración. | UN | ومن ثم، فهدف جماعة أصدقاء الرئيس هو زيادة التعاون. |
el Grupo de Amigos también se reúne durante las visitas del Experto Especial para recibir información sobre las novedades relacionadas con la labor de las Salas, en particular los progresos de las distintas causas. | UN | ويجتمع أصدقاء الدوائر الاستثنائية أيضاً أثناء الزيارات التي يقوم بها الخبير الخاص للاطلاع على القضايا الناشئة المتعلقة بأنشطة الدوائر، ولا سيما التقدم المحرز في معالجة مختلف القضايا. |
La comunidad internacional y el Grupo de Amigos del Secretario General esperan que las partes lleguen a un entendimiento. | UN | وينتظر المجتمع الدولي وفريق أصدقاء اﻷمين العام من الطرفين أن يصلا إلى اتفاق. |
Acojo complacido el renovado interés de los abjasios en que se reanude la labor del Consejo de Coordinación y observo que sería un complemento útil y lógico de los esfuerzos de alto nivel realizados por el Grupo de Amigos en sus reuniones de Ginebra. | UN | وأرحب بما أبداه الجانب الأبخازي من تجديد الاهتمام باستنئناف عمل مجلس التنسيق وألاحظ أن هذا العمل سيكمل بصورة مفيدة ومنطقية الجهود الأرفع مستوى المبذولة في اجتماعات جنيف لفريق الأصدقاء. |
A fin de seguir progresando, es esencial que el Grupo de Amigos adopte una posición de consenso en relación con el proyecto de documento. | UN | ولإحراز تقدم في هذا الصدد، يلزم لمجموعة أصدقاء الأمين العام أن تتخذ موقفا موحدا. |