En la sede, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había realizado buenos progresos, pero la cautela impedía cambios radicales. | UN | وحققت في المقر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدما لا بأس به، غير أن الحذر يحول دون إجراء تغييرات جذرية. |
En la sede, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había realizado buenos progresos, pero la cautela impedía cambios radicales. | UN | وحققت في المقر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدما لا بأس به، غير أن الحذر يحول دون إجراء تغييرات جذرية. |
el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también realizó su propio examen y determinó que había importantes deficiencias en el marco. | UN | وأجرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا استعراضا خاصا بها في هذا الصدد خلص إلى وجود أوجه قصور رئيسية في الإطار. |
:: Reforzar aún más el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD); | UN | :: زيادة تعزيز آليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |
Noruega apoya las recomendaciones que hace en su informe el Grupo de las Naciones Unidas sobre las Operaciones de Paz, que dirige el Embajador Brahimi. | UN | وتؤيد النرويج التوصيات المتضمنة في تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام، الذي ترأسه السفير الإبراهيمي. |
Una delegación puso de relieve que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo era una secretaría interna con un papel sustantivo limitado. | UN | وأكد أحد الوفود أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ما هي إلا هيئة داخلية للأمانة وذات دور فني محدود. |
Añadió que también se presentaría al Consejo un informe elaborado juntamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وأضافت أن تقريرا مشتركا من إعداد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية سيقدم أيضا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En su opinión, la intensa labor llevada a cabo por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo estaba dando fruto y recibiendo reconocimiento. | UN | ذلك أن الجهود المكثفة التي تبذل في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد بدأت تأتي ثمارها وأنها بدأت تحظى بالتقدير. |
Además, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha estudiado propuestas para aumentar la movilidad mediante el reconocimiento recíproco de los servicios en organizaciones participantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ما برحت تدرس مقترحات لتشجيع الحراك الوظيفي من خلال الاعتراف المتبادل بالخدمة في المنظمات المشاركة. |
Una delegación sugirió que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un buen foro para celebrar debates sobre la armonización de la terminología. | UN | وذكر أحد الوفود أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي المنتدى المناسب لمناقشة تنسيق المصطلحات. |
El FNUAP ha participado activamente en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y su Comité Ejecutivo con objeto de promover la armonización. | UN | وكان صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا نشطا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ولجنتها التنفيذية في تعزيز أهداف المواءمة. |
El FNUAP colaboró estrechamente en estas materias tanto en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la sede, como en las oficinas externas. | UN | وتعاون الصندوق تعاوناً وثيقاً فيما يخص هذه المسائل مع كل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالمقر والمكاتب القطرية. |
Una delegación sugirió que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un buen foro para celebrar debates sobre la armonización de la terminología. | UN | وذكر أحد الوفود أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي المنتدى المناسب لمناقشة تنسيق المصطلحات. |
el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo desempeña un importante papel en esta línea. | UN | وتؤدي مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دورا هاما في هذا الجهد. |
Acogemos con beneplácito la propuesta de que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo elabore un plan de aplicación a tal efecto. | UN | ونرحب بالاقتراح الداعي إلى أن تضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خطة تنفيذ لهذا الغرض. |
el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está examinando maneras de continuar la labor en las siguientes esferas: | UN | 44 - وتجري حاليا مناقشات داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل مواصلة العمل في الميادين التالية: |
:: Reforzar aún más el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD); | UN | :: زيادة تعزيز آليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |
Los funcionarios superiores del PNUD y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo han sido informados de la estrategia. | UN | وقد أُبلغ كبار المسؤولين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهذه الاستراتيجية. |
Noruega se siente alentada por las contribuciones y los logros que está consiguiendo el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la esfera de la coordinación y programación conjuntas. | UN | وترى النرويج من المشجع الإسهامات والمنجزات التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التنسيق والبرمجة المشتركة. |
El Fondo participa también en el Grupo de las Naciones Unidas sobre Evaluación. | UN | ويشارك الصندوق أيضا في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
El PMA y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | برنامج الأغذية العالمي وفريق الأمم المتحدة للتنمية |
Esto está en conformidad con la estructura armonizada propuesta por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويتماشى ذلك مع الهيكل المنسق المقترح لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Estamos dispuestos a trabajar con el Grupo de las Naciones Unidas en el Congo, Ituri, Kivu del Norte, en las fronteras terrestre e incluso en los lagos. | UN | نحن مستعدون للعمل مع جماعة الأمم المتحدة في الكونغو وإيتوري وشمال كيفو فيما يتعلق بالحدود البرية، وربما حتى في المياه. |
También es indispensable intensificar la cooperación interinstitucional en la esfera de los asentamientos humanos y con respecto a otras cuestiones transversales, y el ONU-Hábitat se beneficiará con la inclusión en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ومن الأساسي أيضاً تحسين التعاون بين الوكالات في مجال المستوطنات البشرية وغيرها من المسائل التي تهم قطاعات مختلفة، وسيستفيد موئل الأمم المتحدة من شموله بمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Solicita que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo facilite información sobre la cuestión de la asignación de recursos al sistema de coordinadores residentes en los países, que a pesar del aumento de sus actividades de coordinación disponen de menos medios. | UN | وطلب أن تقدِّم المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة معلومات عن تخصيص الموارد لنظام المنسِّق المقيم على المستوى القطري، وهو النظام الذي تتناقص موارده على الرغم من زيادة أنشطة التنسيق. |
También se ha establecido un Grupo de Apoyo dirigido por la Oficina del PNUD para el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | كما أنشئ فريق للدعم يقوده مكتب برناج اﻷمم المتحدة المسؤول عن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Allí, el Grupo de las Naciones Unidas en el país está trabajando para establecer por primera vez una presencia sobre el terreno plenamente integrada, a fin de aprovechar los diversos conocimientos especializados del sistema de las Naciones Unidas para promover la reconstrucción y la transformación en el plano local. | UN | ويعمل فريق اﻷمم المتحدة القطري هناك على إيجاد حضور ميداني كامل الاندماج ﻷول مرة، بالاستفادة من الخبرات الواسعة التي توفرها منظومة اﻷمم المتحدة للمضي قدما بعملية إعادة البناء والتحول على المستوى المحلي. |
En cooperación con el CCCPO, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, está evaluando el tipo de capacitación que se requiere para el sistema de coordinadores residentes, por ejemplo, seminarios de coordinación a nivel de los países con el patrocinio del CCCPO y de la Escuela Superior para el personal de las Naciones Unidas. | UN | ٤٢ - ويقوم فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، بتقييم الاحتياجات التدريبية لفريق المنسقين المقيمين، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل للتنسيق على الصعيد القطري تحت رعاية كل من اللجنة الاستشارية المذكورة وكلية موظفي اﻷمم المتحدة. |
No obstante, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está reuniendo información actualizada sobre armonización de los ciclos programáticos para proporcionar una evaluación fidedigna de los logros reales. | UN | ورغم ذلك، يكلف فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على جمع معلومات مستكملة بشأن مواءمة دورات البرامج لكي يقدم تقييما دقيقا لﻹنجاز الفعلي. |
El FNUAP procuraba asegurar asimismo que, en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en el sistema de coordinadores residentes, hubiera una mejor comprensión y promoción de ciertas ideas básicas que todos los miembros del Grupo deberían fomentar. | UN | ويحاول الصندوق أيضا التأكد من أن هناك تفهما أوسع داخل المجموعة ومنظومة المنسقين المقيمين لرسائل أساسية معينة ينبغي أن يعمل جميع أعضاء المجموعة على الترويج لها، والقيام بدعوة مشتركة لها. |
Por otra parte, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo debería considerar las donaciones de terrenos caso por caso, tomando en cuenta la experiencia adquirida, sin tener una política rígida contra ellas. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ينبغي لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن تنظر في وهب اﻷرض على أساس كل حالة على حدة، مع اﻹشارة إلى الدروس المستفادة كما ينبغي لها ألا تنتهج سياسة ثابتة ضد وهب اﻷرض. |