Tiene entendido que el Grupo de Trabajo ha acordado oficiosamente un programa tentativo de trabajo para la semana en curso. | UN | وقال إنه فهم أن الفريق العامل قد وافق بصورة غير رسمية على برنامج العمل المؤقت لﻷسبوع الحالي. |
el Grupo de Trabajo ha demostrado su competencia y habilidad para solucionar problemas. | UN | وقال إن الفريق العامل قد أثبت كفاءته وقدرته على حل المشاكل. |
El orador pregunta si el Grupo de Trabajo ha analizado ese punto. | UN | وسأل عما إذا كان الفريق العامل قد ناقش هذه المسألة. |
el Grupo de Trabajo ha efectuado un trabajo considerable durante el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | لقد قام الفريق العامل بقدر كبير من العمل أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Este podría ser un enfoque muy prudente, ya que el Grupo de Trabajo ha comenzado muy bien. | UN | وقد يكون هذا نهجا حصيفا، حيث أن الفريق العامل قد بدأ بداية طيبة جدا. |
Es evidente que el Grupo de Trabajo ha considerado gran parte del proyecto en la primera lectura, demostrando que está capacitado para cumplir completamente con su mandato. | UN | بات واضحا أن الفريق العامل قد نظر في قدر كبير من المشروع خلال القراءة اﻷولى، اﻷمر الذي يبين قدرته على تحقيق ولايته بالكامل. |
Sin embargo, cabe señalar que el Grupo de Trabajo ha realizado importantes progresos en cuando a reformar los métodos de trabajo y la transparencia del Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل قد أحرز تقدما هاما في إصلاح أساليب العمل في مجلس الأمن وشفافيته. |
el Grupo de Trabajo ha realizado avances notables y en particular es encomiable que se haya llegado a un acuerdo acerca de la definición de Estado a los fines del proyecto de artículos. | UN | وقال إن الفريق العامل قد أحرز تقدماً كبيراً، ورحب بصفة خاصة بتمكنه من الاتفاق على تعريف الدولة لأغراض مشاريع المواد. |
Dado el carácter de la detención del Sr. Al-Diqqi, el Grupo de Trabajo ha decidido emitir una Opinión sobre su caso, a pesar de su liberación. | UN | وبالنظر إلى طبيعة احتجاز السيد الدِّقي، فإن الفريق العامل قد قرر إصدار رأي بشأن قضيته على الرغم من إطلاق سراحه. |
Es importante señalar que el Grupo de Trabajo ha sido informado de la liberación de los reclusos pero que, dada la gravedad del caso, ha decidido emitir una opinión. | UN | ومن الأهمية أخذ العلم بأن الفريق العامل قد أُخطر بالإفراج عن المحتجزَين، لكنه يقرر في ضوء خطورة الحالة المعروضة على نظره تقديم رأي بهذا الصدد. |
En varias opiniones, el Grupo de Trabajo ha: | UN | وكان الفريق العامل قد ذكّر في عدد من آرائه بما يلي: |
el Grupo de Trabajo ha mostrado el modo de aprovechar al máximo los conocimientos jurídicos de la Sexta Comisión a los efectos de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وأوضحت أن الفريق العامل قد بين كيف يمكن الاستفادة من الخبرة الفنية القانونية لدى اللجنة السادسة على النحو اﻷفضل في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا. |
En momentos en que las conversaciones bilaterales cobran un impulso significativo, ha llegado la hora de recordar que el Grupo de Trabajo ha demostrado ser el foro exclusivo para tratar las cuestiones relativas a la seguridad regional. | UN | وبينما تكتسب المحادثات الثنائية زخما كبيرا، يحين الوقت أيضا ﻷن نذكر بأن الفريق العامل قد أثبت أنه المحفل الوحيد الذي تناقش فيه مسائل اﻷمن الاقليمي. |
el Grupo de Trabajo ha terminado de redactar directrices técnicas que serán promulgadas por la Junta. | UN | وقد قام الفريق العامل بوضع اللمسات النهائية على المبادئ التوجيهية التقنية ويتولى المجلس إصدارها |
el Grupo de Trabajo ha seguido elaborando su procedimiento de seguimiento y ha procurado entablar un diálogo permanente con los países que visitó, a los que había recomendado que reformasen la legislación interna que regulaba la privación de libertad. | UN | ومضى الفريق العامل في تطوير إجراءات المتابعة الخاصة به وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع البلدان التي كان قد زارها، وأوصى في هذا الصدد بإدخال تنقيحات على التشريعات المحلية التي تنظم الاحتجاز. |
el Grupo de Trabajo ha hecho traslado de estos casos al Gobierno de Indonesia. | UN | وأرسل الفريق العامل نسخاً من تلك الحالات إلى حكومة إندونيسيا. |
el Grupo de Trabajo ha observado que muchas mujeres defensoras y activistas de los derechos humanos, así como familiares de personas desaparecidas, son a menudo víctimas de violencia y también de desaparición forzada. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن عدداً كبيراً من النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والناشطات في هذا الميدان، ومن أقارب الأشخاص المختفين، كثيراً ما يتعرضن للعنف ويصبحن ضحايا للاختفاء القسري. |
el Grupo de Trabajo ha elaborado un proyecto de plan de acción con directrices para la realización de actividades de estadística hasta que se celebre la próxima reunión plenaria ordinaria. | UN | وقام الفريق العامل بوضع مشروع خطة عمل تنص على مبادئ توجيهية للأنشطة الإحصائية حتى الاجتماع العام القادم. |
Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo ha aplicado un procedimiento de urgencia en 43 casos supuestamente producidos en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo. | UN | وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراء العاجل في 43 حالة من الحالات التي يُدَّعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة لتلقيه بلاغاً عنها. |
Nos complace observar que el Grupo de Trabajo ha trabajado denodadamente para cumplir su mandato durante el año transcurrido. | UN | ويسرنا أن نشهد أن الفريق العامل ما انفك يجهد في تنفيذ ولايته في هذه السنة الماضية. |
4. el Grupo de Trabajo ha tomado conocimiento reiteradamente de los resultados de las evaluaciones, ocasiones en las cuales los participantes han reafirmado la importancia de contar con una función de evaluación institucional sostenible, eficaz y operacionalmente independiente en la UNODC, centrada especialmente en la ejecución, los resultados y las repercusiones de los programas temáticos y regionales. | UN | 4- وُفّرت للفريق العامل عروض إيضاحية عديدة عن النتائج المستخلَصة من التقييم، وقد أكّد مجدداً المشاركون في تلك المناسبات على أهمية وجود مهمة وظيفية مؤسسية خاصة بالتقييم على أن تكون مستدامةً وفعَّالة ومستقلّة في عملها في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وعلى أن تركّز على وجه الخصوص على مسألة تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية وأدائها وتأثيرها. |
el Grupo de Trabajo ha recomendado a la Secretaría que siga promoviendo alianzas con entidades del sector privado, en particular con las instituciones financieras, para poder ayudarlas mejor a cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención y facilitar la recuperación de activos. | UN | وأوصى الفريقُ العامل بأن تواصل الأمانةُ الترويجَ لإقامة شراكات مع كيانات القطاع الخاص، وخاصةً مع المؤسسات المالية، بهدف مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وتيسير استرداد الموجودات. |
Utilizando la información anterior, el Grupo de Trabajo ha elaborado un diagrama de distribución de tamaños y frecuencias de la producción de Côte d ' Ivoire. | UN | وبالاستعانة بالمعلومات التاريخية، وضع الفريق العامل الآن مخططا لتوزيع إنتاج كوت ديفوار وفق الحجم والتواتر. |
2. el Grupo de Trabajo ha partido del supuesto de que se seguirán proporcionando recursos suficientes para mantener el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - وشرع الفريق العامل في أعماله على أساس الافتراض بأن الموارد ستظل تقدم بالقدر الكافي لدعم منظومة اﻷمم المتحدة. |
En colaboración con los Estados Miembros, el Grupo de Trabajo ha elaborado una iniciativa para ayudar a aplicar la Estrategia en Asia Central. | UN | وبالتعاون مع الدول الأعضاء، وأعد الفريق العامل مبادرة للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية في آسيا الوسطى. |
el Grupo de Trabajo ha hecho hincapié en la necesidad de procurar asistencia técnica, en especial con vistas a difundir información y análisis en los países en desarrollo. | UN | وقد شدد الفريق العامل على الحاجة الى تقديم المساعدة التقنية، بقصد نشر المعلومات والتحليل للبلدان النامية بصفة خاصة. |
el Grupo de Trabajo ha establecido asimismo una estructura regional y desarrollado numerosos cursos prácticos y seminarios. | UN | وقد أنشأ الفريق العامل أيضا هيكلاً إقليمياً ونظم عدة دورات تدريبية وحلقات عمل. |