ويكيبيديا

    "el grupo observó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظ الفريق
        
    • لاحظ الفريق
        
    • وأشار الفريق إلى
        
    • وقد ﻻحظ الفريق
        
    • الفريق لاحظ
        
    • أشار الفريق إلى
        
    • وشاهد الفريق
        
    • شاهد الفريق
        
    • ووجد الفريق
        
    • وذكر الفريق
        
    • ولاحظ فريق الخبراء
        
    • شاهدت المجموعة
        
    • ويلاحظ الفريق
        
    • تبين للفريق
        
    • وأحاط الفريق علما
        
    el Grupo observó que había abundantes provisiones de armas en Côte d ' Ivoire, con lo que era innecesario importarlas en grandes cantidades. UN ولاحظ الفريق وجود إمدادات وفيرة من الأسلحة في كوت ديفوار، مما يجعل استيراد شحنات كبيرة من الأسلحة أمر غير ضروري.
    el Grupo observó asimismo que, debido a la infraestructura inadecuada, junto con la dispersión de la población, era muy costoso proporcionar servicios en las zonas rurales. UN ولاحظ الفريق أيضا أن قصور الهياكل اﻷساسية إذا اقترن بتشتت السكان يجعل إيصال الخدمات فادح التكاليف في المناطق الريفية.
    el Grupo observó que, al comienzo, la disminución de la mortalidad influía positivamente en la fecundidad causando un crecimiento acelerado de la población en los países en desarrollo. UN ولاحظ الفريق أن انخفاض الوفيات مبدئيا قد أثر إيجابيا في الخصوبة، وبالتالي سبب سرعة نمو السكان في البلدان النامية.
    el Grupo observó que podían hacerse cambios importantes a un costo mínimo. UN وقد لاحظ الفريق إمكانية إجراء تعديلات كبيرة عليها بأدنى كلفة.
    Durante el período del que se informa, el Grupo observó que la fuerza aérea tenía operativas las siguientes aeronaves en Darfur: UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ الفريق تمركز بعض الطائرات التي تُشغّلها القوات الجوية في دارفور على النحو الآتي:
    el Grupo observó que la mayoría de ellos utilizaron las mismas categorías que para las transferencias. UN ولاحظ الفريق أن معظم الدول التي قدمت هذه المعلومات استخدمت الفئات ذاتها المستخدمة بالنسبة لعمليات النقل.
    el Grupo observó que algunos Estados posiblemente no participaban porque, entre otras cosas, no se hallaban familiarizados con los procedimientos del Registro o, por posibles problemas de seguridad. UN ولاحظ الفريق أن عدم الاشتراك هذا يمكن أن يعزى، في جملة أمور، إلى عدم اﻹلمام بإجراءات السجل أو إلى شواغل أمنية محتملة.
    A este respecto el Grupo observó que el personal de la mayoría de las divisiones parecía demasiado numeroso a nivel del cuadro orgánico, y sobre todo del cuadro de servicios generales. UN ولاحظ الفريق في هذا الصدد، أن معظم الشُعب تبدو مكتظة بالموظفين من الفئة الفنية وبصفة أخص من مستوى الخدمات العامة.
    el Grupo observó que la capacitación y formación de especialistas en el mundo entero es y seguirá siendo una cuestión importante. UN ولاحظ الفريق أن تدريب الخبراء وتثقيفهم في جميع أنحاء العالم هو أمر هام حاضراً ومستقبلاً.
    el Grupo observó asimismo que la División está a cargo de un funcionario de categoría P-5 que supervisa la labor de dos funcionarios de categoría D-1. UN ولاحظ الفريق كذلك أن هذه الشعبة يتولى رئاستها موظف برتبة ف - ٥ يشرف على عمل موظفين في الرتبة مد - ١.
    el Grupo observó también la necesidad de mejorar la capacidad de algunos países receptores para utilizar los recursos financieros que se les facilitasen. UN ولاحظ الفريق أيضا الحاجة الى تحسين قدرة بعض البلدان المتلقية على استخدام الموارد المالية التي قد تتاح لها.
    el Grupo observó además que el Gobierno de Kuwait no presentó una reclamación a la Comisión por el reembolso de tales indemnizaciones a los no kuwaitíes. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة الكويتية لم تقدم مطالبة إلى اللجنة لتسديد هذه الاستحقاقات لغير الكويتيين.
    A este respecto, el Grupo observó que una parte considerable de los recursos de la secretaría de la CEPE se dedicaba primordialmente a la prestación de servicios sustantivos a reuniones. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن جزءا كبيرا من موارد أمانة اللجنة يخصص أساسا لتقديم الخدمة الفنية إلى الاجتماعات.
    Además, el Grupo observó una diferencia en el hincapié que hacen las dos divisiones en sus documentos. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق فرقا في ما تضعه كلتا الشعبتين من تأكيد في ورقاتها.
    el Grupo observó que la secretaría había examinado de nuevo todas las reclamaciones correspondientes y que le había presentado las cifras corregidas. UN وقد لاحظ الفريق أن اﻷمانة قد أعادت فحص جميع المطالبات المعنية وقدمت إليه اﻷرقام المصححة.
    el Grupo observó que se debía aplicar y perfeccionar los instrumentos y acuerdos existentes con miras a que se reforzaran entre sí, tratando simultáneamente de evitar la duplicación innecesaria de tareas. UN وقد لاحظ الفريق أن الصكوك والاتفاقات القائمة ينبغي أن تُنفذ وتوضع بهدف أن يدعم بعضها بعضا بينما تتجنب في ذات الوقت الازدواج غير المبرر في العمل.
    Además, el Grupo observó que los expedientes de reclamación contenían documentación en la que se explicaban las circunstancias particulares en que se habían producido las pérdidas reclamadas. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظ الفريق أن ملفات المطالبات تضمنت مستندات تعرض وصفاً للظروف الخاصة التي وقعت في ظلها الخسائر.
    el Grupo observó que la mayoría de las armas pequeñas y ligeras se fabrican lícitamente. UN وأشار الفريق إلى أن أغلبية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تصنع بصورة قانونية في المقــــام الأول.
    el Grupo observó que se había quitado el número de serie de muchas de las armas ligeras y pesadas inspeccionadas en Côte d ' Ivoire. UN بيد أن الفريق لاحظ بالفعل أن العديد من الأسلحة الخفيفة والثقيلة التي فتشها في كوت ديفوار قد أُزيلت أرقامها التسلسلية.
    Sin embargo, el Grupo observó que la indemnización se concedería sólo si el reclamante facilitaba suficientes pruebas que demostraran la detención y la realización del pago. UN ومع ذلك، أشار الفريق إلى أن التعويض لا يمنح إلا إذا قدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات الاحتجاز والمدفوعات الفعلية.
    Durante su visita a Kakata, unos 40 kilómetros al norte de Monrovia, el Grupo observó a fuerzas del Gobierno que llevaban fusiles y bandoleras con municiones flamantes a los hombros. UN وشاهد الفريق بنفسه خلال زيارته لكاكاتا، الواقعة على بعد حوالي 40 كيلومترا شمال منروفيا، القوات التابعة للحكومة تحمل على كتفها بنادق وأحزمة خراطيش جديدة من الذخيرة.
    Nota: el Grupo observó ejemplos de esas adquisiciones en las calles. UN ملاحظة: شاهد الفريق أدلة على هذه المقتنيات في الشوارع.
    el Grupo observó en general que las pérdidas comerciales sufridas por personas en el Iraq o en Kuwait eran más fácilmente atribuibles a acciones iraquíes. UN ووجد الفريق بوجه عام أن الخسائر التجارية الفردية يمكن عند وقوعها في العراق أو الكويت أن تعزى بسهولة إلى الأعمال العراقية.
    el Grupo observó también que el CCI se había convertido en una víctima de circunstancias de las que no era responsable y que era inaceptable que se perjudicara a una organización fundamental del sistema de las Naciones Unidas para defender principios administrativos. UN وذكر الفريق كذلك أن مركز التجارة الدولية أصبح ضحية لظروف لم يتسبب في إيجادها وأن من غير المقبول اﻹضرار بمؤسسة رئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مراعاة مبادئ إدارية.
    el Grupo observó que algunas de las necesidades ya se estaban satisfaciendo, en particular mediante lo siguiente: UN ولاحظ فريق الخبراء أنه يجري تلبية بعض الاحتياجات، بطرق منها ما يلي:
    el Grupo observó la destrucción de una segunda cámara de fundición de combustible sólido. UN شاهدت المجموعة عملية تدمير قالب الصب الثاني للوقود الصلب.
    el Grupo observó discrepancias entre la documentación justificativa y el análisis mensual de los pagos por horas extraordinarias. UN ويلاحظ الفريق وجود فوارق بين البيان الداعم والتحليل الشهري للمدفوعات عن العمل الإضافي.
    Por ejemplo, el Grupo observó que 23 de los 157 nombres de la lista de febrero correspondientes a la unidad de cuartel general no aparecían en la lista de abril. UN فعلى سبيل المثال، تبين للفريق أن 23 اسما من أصل الأسماء البالغ عددها 157 اسما المدرجة في قائمة شباط/فبراير لوحدة المقر لم ترد في قائمة نيسان/أبريل.
    el Grupo observó asimismo que también había aumentado y mejorado la calidad de la información presentada por los Estados. UN وأحاط الفريق علما بأن جودة المعلومات التي تقدمها الدول قد زادت وتحسنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد