ويكيبيديا

    "el individuo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرد
        
    • للفرد
        
    • بالفرد
        
    • والفرد
        
    • فالفرد
        
    • الشخص بعد ذلك
        
    • كان الشخص
        
    • يكون المرء
        
    • سيكون الشخص
        
    • والفردية
        
    Para el Sudán, la familia es el medio natural en que el individuo se desarrolla para integrarse en la sociedad. UN والسودان يرى أن اﻷسرة هي اﻹطار الطبيعي الذي ينمو فيه الفرد حتى يتسنى له الاندماج في المجتمع.
    A diferencia del planteamiento de El Cairo, centrado en el individuo y basado en sus derechos, ese enfoque abarcaba problemas sociales más amplios. UN وقد راعى هذا النهج انشغالات مجتمعية أوسع نطاقا، على عكس النهج المعتمد في القاهرة الذي ركز على الفرد وعلى الحقوق.
    Si no respeta estas reglas, el individuo pasa a la parte predadora de la colectividad. UN وبعدم احترام تلك القواعد، فإن الفرد يتحول إلى جانب الضحية في هذه الجماعة.
    Hay aún una gran distancia que recorrer para llegar a un mundo de justicia, igualdad y genuino respeto por el individuo. UN ولا تزال هناك مسافة كبيرة لا بد أن تقطع للوصول إلى عالم من العدل والمساواة والاحترام الحقيقي للفرد.
    En la sociedad solidaria, el individuo comprende que el cuerpo es mucho más que materia. UN ففي المجتمع المتضامن يفهم الفرد أن الجسد أكبر بكثير من مجرد كونه مادة.
    El cambio es alejarse del modelo médico que se centra sólo en el individuo TED وهذا التحول هو انتقال من النموذج الطبي الذي يركز فقط على الفرد.
    Cuando el individuo no sea un agente o representante del Estado, no se configuran las características definitorias de los crímenes que figuran en los artículos 23 y 24. UN فحين لا يكون الفرد وكيلا أو ممثلا للدولة، لا تتحقق تعاريف الجرائم حسبما وصفت في المادتين ٢٣ و ٢٤.
    La esencia de esta regla es evitar que el individuo elija un Estado protector poderoso mediante un cambio de nacionalidad. UN ومغزى هذه القاعدة هي منع الفرد من اختيار دولة حامية قوية بتغيير في الجنسية.
    En los acontecimientos ocurridos recientemente podemos apreciar la relación entre el individuo, el Estado y la sociedad mundial de que hoy todos somos parte. UN وبإمكاننا أن نلمس من اﻷحداث اﻷخيرة مفهوم العلاقة بين الفرد والدولة والمجتمع العالمي الذي نشارك فيه اﻵن جميعا.
    Entre el individuo aislado y el mundo debe haber un elemento intermedio, una comunidad organizada que permita que el individuo participe en la vida del mundo. UN فلا بد أن يوجد، بين الفرد في ذاته المستقلة والعالم، عنصر وسيط، مجتمع منظم يمكن الفرد من المشاركة في حياة العالم.
    En la base del gobierno democrático se encuentra el individuo. UN ويمثل الفرد اﻷساس الذي تقوم عليه الحكومة الديمقراطية.
    Las familias brindan una estabilidad básica, dan cohesión a la sociedad y tienden un puente entre el individuo y la comunidad; UN توفر اﻷسرة الاستقرار الحيوي والتماسك الاجتماعي وتمثل جسرا يصل الفرد بمجتمعه المحلي؛
    En realidad, el individuo y la familia se fortalecen mutuamente: los derechos individuales complementan las necesidades consensuales. UN فالفرد واﻷسرة يعزز أحدهما اﻵخر في الواقع، وحقوق الفرد تكمل حاجات الجماعة.
    Es el ancla del que depende el individuo cuando emprende la travesía de la vida. UN إنها المرفأ الذي يعتمد عليه الفرد وهو ينطلق في رحلة الحياة.
    Cuarto, en lo relativo a la cuestión del fomento de la capacidad, el individuo constituye tanto el fin como el medio de todos los esfuerzos del desarrollo. UN والنقطة الرابعة، هي مسألة بناء القدرات. إن الفرد هو غاية ووسيلة جميع جهود التنمية.
    Ello crea un entorno en el cual el individuo puede tener acceso a oportunidades de autoayuda gracias a su propia iniciativa y empeño. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بيئة تتيح للفرد أن يحصل على فرص للاعتماد على النفس عن طريق مبادراته وجهوده الذاتية.
    En las legislaciones nacionales estos derechos se analizan como garantías para el individuo. UN وتفهم تلك الحقوق، في إطار الحقوق الوطنية، على أنها ضمانات للفرد.
    El crecimiento económico carecería de sentido para el individuo que no participara en sus beneficios o cuya comunidad se viera destruida por él. UN والنمو الاقتصادي لا يكون له مغزى بالنسبة للفرد الذي لا ينعم بفوائده أو الذي يتسبب هذا النمو في تدمير مجتمعه المحلي.
    La dosis eficaz es un indicador del detrimento total debido a efectos estocásticos en el individuo expuesto o en sus descendientes. UN والجرعة الفعالة هي مؤشر للضرر اﻹجمالي الناجم عن اﻵثار العشوائية واللاحق بالفرد المعرض لﻹشعاع وبسلالته.
    A ningún nivel será tan importante como a nivel de la nación y el individuo. UN ولن يكون ذلك من اﻷهمية على أي مستوى كأهميته على مستوى الدولة والفرد.
    Transcurridas estas dos semanas el individuo es puesto en libertad condicional durante un período que oscila entre ocho semanas y seis meses. UN ويُفرج عن الشخص بعد ذلك إفراجاً مشروطاً لمدة تتراوح بين 8 أسابيع و6 أشهر.
    Esta detención preventiva tiene por objeto establecer si el individuo ha cometido algún delito en Haití y permitir a algún familiar suyo constituirse en su fiador. UN والغرض من هذا الاحتجاز الوقائي هو تحديد ما إذا كان الشخص قد ارتكب جرائم في هايتي، والسماح لأحد أفراد الأسرة بضمانه.
    209. Haciendo eco de las palabras del jurista italiano Norberto Bobbio, " No importa que el individuo sea libre en el Estado si después no es libre en la sociedad. UN 209- قال رجل قانون إيطالي يدعى نوربيرتو بوبيو إنه " لا جدوى من أن يكون المرء حراً في الدولة إذا لم يكن حراً في المجتمع.
    No obstante, el objeto de la determinación es establecer si el individuo de que se trata correría personalmente el riesgo de ser torturado en el país al que regresaría. UN بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا سيكون الشخص المعني في خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Así, la investigación empírica da fe de la relación entre la estabilidad de la familia y... el individuo deseado y... Open Subtitles كذلك، كما تشهد الأبحاث التجريبية للعلاقة بين الإستقرار الأسري والنتائج الإجتماعية والفردية المرغوبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد