el informe contiene datos pertinentes y se indica que el Gobierno ha dedicado cuantiosos recursos humanos y financieros al proceso de reintegración. | UN | ويتضمن التقرير بيانات ذات صلة ويُبيﱢن أن الحكومة أنفقت موارد مالية هائلة وبذلت جهودا عظيمة في عملية إعادة اﻹدماج. |
el informe contiene propuestas sobre varios aspectos del sistema judicial de Groenlandia. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات بشأن جوانب عديدة من النظام القضائي لغرينلاند. |
el informe contiene varias sugerencias que han sido examinadas por el Comité Ejecutivo. | UN | ويتضمن التقرير عدداً من الاقتراحات التي تم بحثها بواسطة اللجنة التنفيذية. |
el informe contiene los temas examinados en el Seminario y la lista de participantes. | UN | كما يتضمن التقرير المواضيع التي ناقشتها الحلقة، فضلا عن قائمة المشاركين. |
el informe contiene una serie de recomendaciones con el fin de mejorar la eficacia del programa. | UN | ويقدم التقرير عدداً من التوصيات بهدف تحسين فعالية البرنامج. |
Creemos que el informe contiene elementos sólidos que ayudarán al progreso del programa sobre la violencia armada y el desarrollo. | UN | ونعتقد أن التقرير يتضمن عناصر قوية ستساعد على المضي قدما بشأن جدول الأعمال المتعلق بالعنف المسلح والتنمية. |
el informe contiene un resumen de las actividades del Grupo de Trabajo en 2010. | UN | ويتضمن التقرير موجزا للأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل في عام 2010. |
el informe contiene 17 recomendaciones, de las cuales 12 atañen al PNUD. | UN | ويتضمن التقرير 17 توصية، 12 منها ذات صلة بالبرنامج الإنمائي. |
el informe contiene muchos elementos positivos que gozan de nuestro apoyo. | UN | ويتضمن التقرير العديد من العناصر الايجابية التي نؤيدها. |
el informe contiene también datos nacionales y regionales seleccionados sobre las cuestiones que se examinan. | UN | ويتضمن التقرير بيانات وطنية وإقليمية مختارة للقضايا موضع البحث. |
el informe contiene un resumen de las medidas adoptadas por el Consejo respecto de cada uno de los temas del programa, incluido los registros de las votaciones. | UN | ويتضمن التقرير موجزا للاجراءات التي اتخذها المجلس في إطار كل بند من بنود جدول أعماله، بما في ذلك تسجيل التصويت. |
Aparte del análisis de los debates celebrados durante ese Encuentro, el informe contiene las conclusiones, las recomendaciones y una Declaración Final. | UN | ويتضمن التقرير استنتاجات وتوصيات وإعلانا نهائيا، فضلا عن تحليل للمناقشات التي جرت في هذه الاجتماعات. |
el informe contiene asimismo un anexo con series de datos básicos sobre los países menos adelantados. | UN | ويتضمن التقرير أيضا مرفقاً عن مجموعة البيانات اﻷساسية المتعلقة بأقل البلدان نموا. |
Como usted sabe, el informe contiene un conjunto de recomendaciones que son vinculantes para las partes. | UN | وكما تعلمون، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملزمة للطرفين. |
el informe contiene también conclusiones que representan puntos de vista comunes de la Comisión y el Iraq concertados durante la visita del Presidente. | UN | كما يتضمن التقرير استنتاجات تمثل نواحي الفهم المشترك بين اللجنة والعراق تم التوصل إليها خلال مهمة الرئيس. |
el informe contiene un análisis completo, desde una perspectiva social, de los grandes acontecimientos mundiales de los últimos años. | UN | ويقدم التقرير تحليلا وافيا - من منظور اجتماعي - للتطورات العالمية الرئيسية على مدى السنوات الماضية. |
el informe contiene muchas recomendaciones valiosas que merecen un examen cuidadoso y detallado de la Asamblea General. | UN | وهذا التقرير يتضمن الكثير من التوصيات الهامة الجديرة بنظر الجمعية العامة على نحو متأن ودقيق. |
el informe contiene las opiniones de algunos Estados balcánicos y otras que no provienen de esa región. | UN | ويحتوي التقرير آراء بعض دول البلقان وبعض الدول اﻷخرى. |
el informe contiene un ambicioso proyecto de programa de trabajo en materia de transporte multimodal, innovaciones tecnológicas, logística y contenedorización. | UN | ويتضمن هذا التقرير مشروع برنامج عمل طموح في ميادين النقل المتعدد الوسائط والتطورات التكنولوجية والسوقيات والتحوية. |
el informe contiene 10 recomendaciones para mejorar la utilización del sistema de clasificación de puestos en la Organización. | UN | وهو يتضمن ١٠ توصيات بشأن تحسين استخدام نظام تصنيف الوظائف في المنظمة. |
el informe contiene en total 12 recomendaciones dirigidas a la Asamblea General, así como al Secretario General y otros jefes ejecutivos. | UN | ويشتمل التقرير على ما مجموعه 12 توصية موجهة إلى الجمعية العامة وإلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين كذلك. |
Por último, el informe contiene observaciones sobre las tendencias que se observan en la región y recomendaciones sobre el camino a seguir. | UN | وختاما، يقدم التقرير ملاحظات عن الاتجاهات في المنطقة وتوصيات عن كيفية التقدم للأمام. |
el informe contiene además datos sobre la composición del personal de proyectos de los servicios generales y categorías conexas de funcionarios. | UN | ويشمل التقرير كذلك بيانات عن تكوين موظفي المشاريع في فئة الخدمات العامة وفئات الموظفين المتصلة بها. |
el informe contiene varias conclusiones que se deberían examinar detenidamente con miras a la adopción de medidas. | UN | ويتضمّن التقرير عدداً من الاستنتاجات التي يجب تقييمها بعناية من أجل اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
Asimismo, el informe contiene información insuficiente sobre cómo se aplica en la práctica la Convención. | UN | وعلى نحو مماثل، يحتوي التقرير على معلومات غير كافية عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية عملياً. |
el informe contiene un análisis demográfico de la composición de la plantilla mundial de la Secretaría, así como del personal sujeto al sistema de límites convenientes. | UN | ويعرض التقرير تحليلا ديمغرافيا لجميع موظفي الأمانة العامة، فضلا عن الموظفين الخاضعين لنظام النطاقات المستصوبة. |
el informe contiene más de 200 recomendaciones de cambios en el sistema judicial civil y penal, incluida la legislación sobre derechos humanos, para mejorar la igualdad para la mujer. | UN | وتضمن التقرير أكثر من ٢٠٠ توصية بإحداث تغييرات في نظامي العدالة المدنية والجنائية على السواء، بما في ذلك تشريع حقوق اﻹنسان، بغية تعزيز مساواة المرأة. |
el informe contiene detalles acerca de algunos de esos vínculos. | UN | ويتضمَّن التقرير تفاصيل عن بعض من هذه الاتصالات. |