La República Islámica del Irán espera con interés el informe de la Misión de evaluación que las Naciones Unidas han enviado a Teherán con ese fin. | UN | ويتطلع بلده إلى تلقي تقرير بعثة التقييم التي أوفدتها اﻷمم المتحدة إلى طهران لهذه الغاية. |
Estos datos alarmantes han sido confirmados en el informe de la Misión de verificación de los hechos de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وقد أيد تقرير بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها منظمة الصحة العالمية، البيانات المزعجة جدا في هذا الصدد. |
El panorama descrito en el informe de la Misión de constatación de los hechos resulta particularmente inaceptable en un signatario del Pacto. | UN | إن الصورة التي قُدمت في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يمكن احتمالها، خاصة في بلد من البلدان الموقعة على العهد. |
Profundamente preocupado por el informe de la Misión de alto nivel del Secretario General sobre los resultados de sus reuniones con miembros del Gobierno del Iraq al más alto nivel, | UN | وإذ يقلقه بالغ القلق تقرير بعثة اﻷمين العام الرفيعة المستوى عن نتائج اجتماعاتها مع أعلى مستويات حكومة العراق، |
En ese pasaje declara que acoge con beneplácito el informe de la Misión de las Naciones Unidas en Tokelau que mencione hace poco. | UN | وترحب أيضا بتقرير بعثة الأمم المتحدة التي ذكرتها قبل برهة. |
Profundamente preocupado por el informe de la Misión de alto nivel del Secretario General sobre los resultados de sus reuniones con miembros del Gobierno del Iraq al más alto nivel, | UN | وإذ يقلقه بالغ القلق تقرير بعثة اﻷمين العام الرفيعة المستوى عن نتائج اجتماعاتها مع أعلى مستويات حكومة العراق، |
Profundamente preocupado por el informe de la Misión de alto nivel del Secretario General sobre los resultados de sus reuniones con representantes del más alto nivel del Gobierno del Iraq, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تقرير بعثة اﻷمين العام الرفيعة المستوى عن نتائج اجتماعاتها مع أعلى مستويات حكومة العراق، |
el informe de la Misión de investigación está siendo examinado por las autoridades de Sri Lanka con miras a adoptar medidas ulteriores. | UN | وتدرس السلطات في سري لانكا الآن تقرير بعثة تقصي الحقائق بغية اتخاذ مزيد من الإجراءات. |
el informe de la Misión de evaluación y sus recomendaciones son documentos internos del ACNUDH y se examinarán a comienzos de 2004 con el fin de ponerlas en práctica. | UN | ويظل تقرير بعثة التقييم وتوصياتها وثيقة داخلية للمفوضية سيجري استعراضها في بداية عام 2004 بهدف تنفيذها. |
el informe de la Misión de determinación de hechos es por sí mismo suficientemente explícito. | UN | إن تقرير بعثة تقصي الحقائق واضح بحد ذاته. |
el informe de la Misión de evaluación se está terminando actualmente. | UN | ويجري حاليا وضع تقرير بعثة التقييم في صيغته النهائية. |
el informe de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) confirma que se produjo un tiroteo en territorio de Georgia. | UN | يؤكد تقرير بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في جورجيا حدوث إطلاق نار على أراض جورجية. |
Debate sobre el informe de la Misión de la Comisión de Consolidación de la Paz a la República Centroafricana; debate temático sobre el establecimiento de núcleos de desarrollo | UN | مناقشة بشأن تقرير بعثة لجنة حفظ السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى؛ ومناقشة مواضيعية بشأن إنشاء محاور للتنمية |
En ese contexto, examinaremos también el informe de la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza. La Misión fue encabezada por el distinguido jurista internacional Richard Goldstone. | UN | وفي هذا السياق، سننظر أيضا في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي تولى رئاستها رجل القانون الدولي المعروف والموقر ريتشارد غولدستون. |
Las comprobaciones que contiene el informe de la Misión de investigación son muy graves e inquietantes. | UN | إن النتائج الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بالغة الخطورة ومثيرة للقلق الشديد. |
el informe de la Misión de Investigación es un documento objetivo de alto rigor jurídico, elaborado con profesionalismo e imparcialidad. | UN | إن تقرير بعثة تقصي الحقائق وثيقة موضوعية ذات مضمون قانوني بالغ الشدة صيغ باحترافية ونزاهة. |
En ese sentido, el sistema de investigación recomendado por el informe de la Misión de Investigación sería un buen paso en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح. |
Para Venezuela, el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza y la resolución del Consejo de Derechos Humanos son dignos de reconocimiento. | UN | وترى فنزويلا أن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وقرار مجلس حقوق الإنسان جديران بالتقدير. |
Tal como se indica claramente en el informe de la Misión de determinación de los hechos, la cooperación y facilitación de las autoridades de mi país fueron cruciales para que la misión pudiera cumplir su mandato. | UN | وعلى نحو ما أوضح تقرير بعثة تقصي الحقائق بشكل جلي، فإن ما أبدته سلطات بلادي من تعاون وتسهيل كان حيويا في إنجاز ولايتها. |
Adoptó la decisión 2005/3 de 28 de enero de 2005 sobre el informe de la Misión de evaluación a Myanmar; | UN | اتخذ القرار 2005/3 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2005 المتعلق بتقرير بعثة التقييم الموفدة إلى ميانمار؛ |
Después de examinar el informe de la Misión de evaluación, he llegado a la conclusión de que la presencia de las Naciones Unidas en Bougainville aumentaría la confianza de las partes en el Acuerdo, facilitaría las tareas asignadas al Grupo de Supervisión de la Paz y contribuiría a promover el proceso político al que se han comprometido dichas partes. | UN | وبعد دراستي لتقرير بعثة التقييم، وصلت إلى نتيجة مؤداها أن وجود اﻷمم المتحدة في بوغانفيل سيعطي مزيدا من الثقة ﻷطراف الاتفاق، وييسر المهام الموكلة إلى فريق مراقبة السلام، ويساعد في تعزيز العملية السياسية التي التزم بها أطراف الاتفاقين. |
el informe de la Misión de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos señala cuatro causas fundamentales de la crisis que sufre en la actualidad Côte d ' Ivoire. | UN | حدد تقرير البعثة أربعة أسباب للأزمة التي تعصف بكوت ديفوار حاليا. |