Asimismo, indica que en el informe no se habla de la violencia contra la mujer. | UN | وأضافت أن التقرير لا يشير في هذا الصدد إلى أي عنف ضد المرأة. |
No obstante, el informe no contiene aportaciones concretas a la elaboración de soluciones prácticas para consolidar los servicios comunes y aumentar su eficiencia. | UN | غير أن التقرير لا يقدم مساهمات ملموسة من أجل التوصل إلى حلول عملية ترمي إلى توحيد وتعزيز كفاءة الخدمات المشتركة. |
Lamenta además que el informe no responda a las observaciones finales sobre Yugoslavia formuladas por el Comité en 1993. | UN | وتأسف أيضا ﻷن التقرير لا يستجيب للملاحظات الختامية بشأن يوغوسلافيا التي أبدتها اللجنة في عام ٣٩٩١. |
Lamentablemente, el informe no contiene información alguna sobre los resultados de este trabajo. | UN | ولﻷسف أن التقرير لم يتضمن أية معلومات بشأن نتائج هذه الجهود. |
En el informe no se ha hecho referencia a las minorías religiosas porque en España no hay problemas de discriminación contra ellas. | UN | وقال إن التقرير لم يشر إلى اﻷقليات الدينية ﻷنه لا توجد أية مشكلة تمييز ضد هذه اﻷقليات في اسبانيا. |
Sin embargo, lamenta observar que los datos que figuran en el informe no están actualizados. | UN | غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة. |
el informe no contiene pruebas de la efectividad que ha tenido esa clasificación para aumentar el empleo de las mujeres. | UN | وأردفت قائلة إن التقرير لا يتضمن أي دليل على مدى فعالية هذا التصنيف في زيادة عمل المرأة. |
No obstante, el informe no aporta pruebas en apoyo de estas declaraciones. | UN | غير أن التقرير لا يقدم أية أدلة دعماً لهذه المزاعم. |
Sin embargo, en el informe no se indica si ese programa tenía alguna relación con el agente VX o con cualquier otro agente para armas químicas. | UN | غير أن التقرير لا يبين ما إذا كانت للبرنامج أي صلة بهذا العامل أو بأي عامل كيميائي آخر يستخدم في الأسلحة الكيميائية. |
Además, en el informe no se trata adecuadamente la importante cuestión de los productos básicos. | UN | كما أن التقرير لا يتناول بصورة وافية قضية هامة هي قضية السلع الأساسية. |
Se han producido otros progresos, aunque el informe no se refiera a ellos. | UN | لقد أحرز تقدم آخر على وإن كان التقرير لا يشير إليه. |
En este sentido, lamentablemente, el informe no proporciona una base amplia para poder adoptar decisiones sustantivas en este momento. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن التقرير لا يوفر للأسف أساسا شاملا لاتخاذ قرارات موضوعية في هذه المرحلة. |
La Comisión observa que en el informe no se justifica en detalle cada uno de los 39 nuevos puestos solicitados. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يقدم مبررات مفصلة لإنشاء كل وظيفة من الوظائف الـ 39 الجديدة المطلوبة. |
Mi sorpresa se debe a que el informe no contiene referencia alguna a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ويجب علىﱠ أن أقول إنني اندهشت جدا ﻷن ذلك التقرير لم يشر لمسألة تيمور الشرقية. |
Sin embargo, lamenta observar que los datos que figuran en el informe no están actualizados. | UN | غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة. |
Desea saber si la Comisión Consultiva comparte la opinión de su delegación en el sentido de que el informe no es suficientemente amplio. | UN | وأضاف أنه مهتم بمعرفة ما إذا كانت اللجنة الاستشارية تشارك وفده الرأي بأن التقرير لم يكن شاملا على النحو الكافي. |
También apoya la conclusión del CPC de que el informe no trata adecuadamente las cuestiones. | UN | كما أعرب عن تأييده للنتيجة التي خلصت إليها لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير لم يتناول هذه المسائل على نحو ملائم. |
No obstante, lamentaron que el informe no proporcionara información suficiente sobre las medidas prácticas adoptadas en el país para aplicar la Convención. | UN | ومع ذلك فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يورد معلومات كافية عن التدابير العملية المتخذة في البلد لتنفيذ الاتفاقية. |
Lamentó, sin embargo, que el informe no contuviera información sobre la aplicación de la Convención en la práctica, ni sobre los factores y dificultades que obstaculizaban su aplicación. | UN | ولكنها أعربت عن أسفها ﻷن التقرير لم يتضمن معلومات عن التنفيذ العملي للاتفاقية وعن العوامل والصعوبات التي تعرقل تطبيقها. |
el informe no daba detalles sobre muchos artículos. | UN | وتبين لها أن التقرير لم يكن مسهبا فيما يتعلق بكثير من المواد. |
7. El Secretario Ejecutivo de la Comisión presentó al Consejo de Administración el informe Nº 30, de fecha 17 de febrero de 2000, de conformidad con el artículo 16 de las Normas. | UN | 7- وقدم الأمين التنفيذي للجنة التقرير رقم 30 المؤرخ 17 شباط/فبراير 200 إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من القواعد. |
Así pues, la información que figura en el informe no es muy completa. | UN | ولذلك، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير غير كاملة. |
Se subrayó que el informe no sería una relación exhaustiva de las deliberaciones sino un resumen de los asuntos que se plantearan y de las recomendaciones que se formularan. | UN | وأكد على أن التقرير لن يكون سجلا وافيا للنقاش وإنما سيكون موجزا مركزا لما أثير من مسائل وما وضع من توصيات. |
el informe no contribuye en la práctica a resolver los verdaderos problemas relativos a la utilización de mercenarios. | UN | فالتقرير لا يقدم أي إسهام عملي في معالجة المشاكل الحقيقية المتعلقة باستخدام المرتزقة. |
Observa que el informe no se encuentra entre los documentos que en ese momento tiene ante sí la Comisión. | UN | ولاحظت إن التقرير ليس موجودا ضمن الوثائق المتوافرة حاليا للجنة. |
Se indicó asimismo que el informe no proporcionaba informaciones esenciales acerca de la composición étnica de la población. | UN | كذلك لوحظ أن التقرير يفتقر إلى معلومات أساسية عن التركيب اﻹثني للسكان. |
En el informe no se proponían medidas para mejorar la condición de la mujer rural. | UN | ولا يتضمن التقرير أي مقترحات بشأن التدابير التي تتخذ لتحسين وضع المرأة الريفية. |
A lo largo del período a que se refiere el informe, no se redujo el número de efectivos de policía de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يحدث تخفيض لعدد أفراد شرطة الأمم المتحدة. |
Asimismo, le sorprendió que en el informe no se hiciera mención alguna al artículo 6 de la Convención, relativo a la prostitución. | UN | كما أعربت اللجنة عن دهشتها لخلو التقرير من أية إشارة إلى المادة ٦ من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بالبغاء. |
3. En el informe no se reconocen los antecedentes ni las consecuencias de la rebelión declarada en la zona oriental de la RDC. | UN | 3 - إخفاق التقرير في الاعتراف بالأسباب الكامنة وراء التمرد في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وآثاره |
206. Por lo que hace al artículo 3 de la Convención, varios miembros deploraron que en el informe no figurase información al respecto y solicitaron información sobre el estado de las relaciones entre Chile y Sudáfrica, tanto a nivel comercial como diplomático. | UN | ٦٠٢ - وفي اشارة الى المادة ٣ من الاتفاقية، أعرب بعض اﻷعضاء عن أسفهم لعدم احتواء التقرير على أية معلومات عن ذلك الموضوع وطلبوا معلومات عن حالة العلاقات بين شيلي وجنوب افريقيا على الصعيدين التجاري والدبلوماسي. |
3. El observador de Palestina dijo que, aunque en el informe no se abordara la situación económica en el territorio ocupado, la secretaría de la UNCTAD había publicado en el curso del año importantes estudios analíticos. | UN | ٣ - وقال المراقب عن فلسطين إن التقرير المرحلي لم يناقش الحالة الاقتصادية في اﻷرض المحتلة إلا أن أمانة اﻷونكتاد نشرت دراسات تحليلية هامة عن الموضوع خلال السنة. |
En el informe no se consignan más opiniones, observaciones o sugerencias de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que las que figuran en los informes hechos públicos por ésta. | UN | ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |