el informe también atestigua la gravedad de los problemas económicos que enfrentan dichos Estados incluido mi propio país. | UN | ويصدق التقرير أيضا على خطورة المشاكل الاقتصادية التي تواجهها تلك الدول، بما في ذلك بلدي. |
En el informe también se examina la situación con respecto a los informes atrasados. | UN | ولقد استعرض التقرير أيضا تلك التطورات المتصلة بالتقارير التي فات موعد تقديمها. |
el informe también se refiere a distintas medidas, entre ellas la meta de alcanzar una representación paritaria (50/50) en las juntas estatales para 2010. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى تدابير تشمل أهدافا مثل بلوغ التكافؤ عدد النساء وعدد الرجال في المجالس الحكومية بحلول عام 2010. |
el informe también esboza, con mucha capacidad, los nexos entre seguridad, desarme y desarrollo. | UN | ويحدد التقرير أيضاً على نحو مناسب العلاقة بين الأمن ونزع السلاح والتنمية. |
En el informe también se comparan los datos de 2007 con los de 2006. | UN | ولأغراض المقارنة، يقارن هذا التقرير أيضاً بيانات عام 2007 ببيانات عام 2006. |
En el informe también se señala que hay una cultura persistente de impunidad de los delitos contra los niños. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أنه توجد ثقافة راسخة للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
el informe también contiene información actualizada sobre las actividades de sensibilización del Departamento, incluida una sección sobre la labor que realiza con los estudiantes. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستوفاة عن أنشطة التوعية التي تضطلع بها الإدارة، بما في ذلك فرع عن عملها مع الطلاب. |
En el informe también se presentaban programas respecto de los desaparecidos y el sistema penitenciario, así como un programa especial para examinar las violaciones de los derechos de los periodistas. | UN | وعرض التقرير أيضا البرامج المتصلة بحالات اختفاء اﻷشخاص، ونظام السجون، وبرنامج خـاص لفحـص انتهاكـات حقـوق الصحفييـن. |
el informe también contenía recomendaciones concretas relativas a las personas que portan armas en público, la protección de albergues con cercos y la reglamentación de las reuniones. | UN | وضم التقرير أيضا توصيات محددة بشأن حمل السلاح في اﻷماكن العامة ، وبناء اﻷسوار حول اﻷنزال لعزلها وتنظيم الاجتماعات. |
En el informe también figuró un índice de la información general proporcionada por los gobiernos voluntariamente. | UN | ويتضمن التقرير أيضا فهرسا للمعلومات اﻷساسية المقدمة من الحكومات على أساس طوعي. |
En el informe también se esboza la actual práctica con respecto a medidas externas y se presentan propuestas de reformas. | UN | ويبين التقرير أيضا الممارسة الحالية فيما يتعلق بالتدابير الخارجية ويتضمن مقترحات لﻹصلاح. |
el informe también toma nota, con razón, de que el Consejo ha adoptado varias medidas para mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. | UN | يشير التقرير أيضا وبحق الى أن المجلس اتخذ خطوات معينة لتحسين أساليب عمله واجراءاته. |
En el informe también se hace referencia a las cinco dimensiones del desarrollo. | UN | يشير التقرير أيضا إلى خمسة أبعاد للتنمية. |
En el informe también se evalúan sistemáticamente varios conceptos que podrían fomentar la utilidad del Registro como instrumento de seguridad cooperativa. | UN | ويقيم التقرير أيضا بشكـــل منتظــــم مختلف المفاهيــم التي يمكن أن تعزز استخدام السجل باعتباره أداة لﻷمن التعاوني. |
En el informe también se presentó una lista preliminar de principios y definiciones comunes. | UN | وقدم التقرير أيضا قائمة أولية بالمبادئ والتعريفات المشتركـــة. |
el informe también contiene recomendaciones específicas para todas las partes en el conflicto. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً توصيات دقيقة موجهة إلى جميع الأطراف في النزاع. |
En el informe también se da respuesta a alguna de las preguntas formuladas por los miembros del Comité en 1989. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً إجابات على بعض اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في عام ٩٨٩١. |
En el informe también se analizan el comercio, la industria y la acumulación y, por último, se examinarán los retos de la política económica y las reformas institucionales. | UN | وسوف يحلل التقرير أيضاً التجارة والصناعة والتراكم وسوف ينظر أخيراً في التحديات على صعيد السياسة وفي الاصلاحات المؤسسية. |
el informe también contiene información sobre los ingresos y los gastos de la ONUB. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات عن إيرادات عملية الأمم المتحدة في بوروندي ونفقاتها. |
En el período que abarca el informe también se reanudaron las actividades de algunos de los marcos institucionales establecidos para luchar contra la violencia por motivo de género. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا استئناف أنشطة بعض الأطر المؤسسية المنشأة لمكافحة العنف الجنساني. |
En el informe también se declara que las parejas pueden concertar un acuerdo prenupcial que estipule una base diferente para la distribución de la propiedad común. | UN | وورد أيضا في التقرير أن الأزواج يمكنهم أن يبرموا اتفاقا سابقا لعقد الزواج ينص على أساس مختلف لتوزيع الممتلكات المشتركة. |
En el informe también figura una propuesta a fin de subsanar esa omisión, para su consideración oficial y aprobación por la Asamblea General. | UN | ويتضمن أيضا التقرير اقتراحا يتعلق بنظر الجمعية العامة وموافقتها رسميا على تدارك هذا اﻹسقاط. |
el informe también se remitirá por escrito, cuando proceda, a la autoridad encargada de investigar los presuntos actos de tortura o malos tratos. | UN | وينبغي أيضا تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة. |
El representante observó que en el informe también se analizaban las medidas adoptadas por el Gobierno de China a fin de aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٢٥٦ - وأشار الممثل إلى أن التقرير بحث أيضا الخطوات التي اتخذتها حكومة الصين لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Las recomendaciones hechas en el informe también debían examinarse atentamente, ya que el Secretario General sólo podía hacer sugerencias. | UN | كما أن التوصيات الواردة في التقرير هي أيضا مادة للتأمل والتفكير، إذ لا يستطيع اﻷمين العام سوى أن يقدم الاقتراحات. |
En el informe también se hace referencia a las novedades relacionadas con la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | ويشير التقريرُ أيضا إلى التطوُّرات المتعلقة بحوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي. |
Aunque esos dos acontecimientos representan importantes progresos hacia la construcción de un Afganistán democrático, en el informe también se señala con preocupación la persistencia de la inestabilidad y la inseguridad en el país. | UN | وفي حين يمثل هذان الحدثان تقدما كبيرا نحو بناء أفغانستان الديمقراطية، يحيط التقرير علما أيضا بالقلق إزاء استمرار حالة عدم الاستقرار وعدم الأمن في البلد. |
el informe también advierte que el hambre amenaza la vida de más de 1 millón de civiles iraquíes. | UN | كما أن التقرير حذر من أن الجوع يهدد حياة أكثر من مليون مواطن عراقي. |
el informe también ha contribuido considerablemente a la preparación del proyecto de Programa de Acción de la Conferencia. | UN | كما قدم التقرير مدخلا مهما في إعداد مشروع برنامج عمل المؤتمر. |