Túnez colaboraba con organizaciones como el Instituto Árabe de Derechos Humanos (Institut arabe des droits de l ' Homme) y el Centro de Capacitación e Investigaciones sobre la Mujer Árabe. | UN | وتتعاون تونس مع منظمات مثل المعهد العربي لحقوق الإنسان ومركز المرأة العربية للتدريب والبحوث. |
el Instituto Árabe de Derechos Humanos reforzó sus conocimientos y capacidades sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وعزّز المعهد العربي لحقوق الإنسان معارفه ومهاراته المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان. |
En mayo de 2003, el Instituto Árabe de Derechos Humanos organizó un seminario regional sobre las medidas complementarias del período extraordinario de sesiones. | UN | 32 - وفي أيار/مايو 2003، نظم المعهد العربي لحقوق الإنسان حلقة دراسية إقليمية بشأن متابعة الدورة الاستثنائية. |
Este año, el Centro prestó apoyo a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el Instituto Árabe de Derechos Humanos y el Centro Africano de Estudios sobre Democracia y Derechos Humanos. | UN | وقدم المركز الدعم، هذه السنة، للجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب والمعهد العربي لحقوق اﻹنسان والمركز الافريقي للدراسات المتعلقة بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Este año, el Centro prestó apoyo a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el Instituto Árabe de Derechos Humanos y el Centro Africano de Estudios sobre Democracia y Derechos Humanos. | UN | وقدم المركز الدعم، هذه السنة، للجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب والمعهد العربي لحقوق اﻹنسان والمركز الافريقي للدراسات المتعلقة بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Quisiera elogiar en especial los esfuerzos de los organismos de derechos humanos, concretamente el Instituto Árabe de Derechos Humanos, por sus iniciativas de educación para la tolerancia y la no discriminación en materia de religión o creencias. | UN | كما يود الإشادة على وجه الخصوص بالجهود التي تبذلها مؤسسات حقوق الإنسان، ولا سيما المعهد العربي لحقوق الإنسان، الذي يقوم بمبادرات لتعليم التسامح وعدم التمييز في مجال الدين أو المعتقد. |
Informó a la Representante Especial de que ya se había resuelto la situación de la junta directiva y que el Instituto Árabe de Derechos Humanos estaba autorizado a utilizar sus fondos extranjeros. | UN | وقد أبلغت الممثلة الخاصة بأن أوضاع مجلس الإدارة قد سويت الآن وأن المعهد العربي لحقوق الإنسان مأذون لـه الآن باستخدام أمواله الأجنبية المصدر. |
También, desde su creación en 1989, el Instituto Árabe de Derechos Humanos ha recibido apoyo, en un primer momento del entonces Centro de Derechos Humanos y luego del ACNUDH. | UN | كما أن المعهد العربي لحقوق الإنسان، ومنذ إنشائه في عام 1989، ما انفك يتلقى الدعم الذي وفره في البداية مركز حقوق الإنسان وفي وقت لاحق مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
48. En 1993 y 1994 se prosiguió también la cooperación con el Instituto Árabe de Derechos Humanos, de Túnez, y con el Centro Africano para la Democracia de los Derechos Humanos, de Banjul. | UN | ٤٨ - كما واصل المركز تعاونه طوال عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ مع المعهد العربي لحقوق الانسان في تونس والمركز الافريقي للديمقراطية وحقوق الاسنان في بانجول. |
83. El Gobierno de Túnez subrayó también la importante función que desempeña el Instituto Árabe de Derechos Humanos, con sede en Túnez, en la difusión de una cultura de los derechos humanos mediante la organización de distintos seminarios nacionales y regionales. | UN | ٣٨- كما أشارت الحكومة التونسية إلى الدور الهام الذي يقوم به المعهد العربي لحقوق اﻹنسان، ومقره في تونس، إذ يهتم بتعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان بتنظيمه ندوات وطنية واقليمية. |
El Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en Roma fue entrevistado por dos estaciones locales de televisión en Sicilia; el Centro de Información de las Naciones Unidas en Túnez participó en un debate de mesa redonda organizado por el diario Achourouq y pronunció un discurso durante una reunión de dos días para periodistas árabes organizada por el Instituto Árabe de Derechos Humanos. | UN | وأجرت محطتان تلفزيونيتان محليتان في صقلية مقابلتين مع مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام في روما؛ وشارك مركز الأمم المتحدة للإعلام في تونس العاصمة في حلقة نقاش نظّمتها جريدة الشروق اليومية وألقى المدير أيضا خطابا أثناء اجتماع مع صحفيين عرب دام يومين نظّمه المعهد العربي لحقوق الإنسان. |
Título de máster en la Convención sobre los Derechos del Niño, expedido por la Universidad del Líbano y por el Instituto Árabe de Derechos Humanos de Túnez (2007) | UN | :: شهادة ماجستير في اتفاقية حقوق الطفل من الجامعة اللبنانية بالتعاون مع المعهد العربي لحقوق الإنسان في تونس (2007). |
También participó en una reunión sobre los derechos del niño en el mundo árabe celebrada en Túnez el 12 de marzo de 1999 y organizada por el Instituto Árabe de Derechos Humanos. En esa reunión hizo una exposición relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y la labor del Comité. | UN | وشارك السيد رباح أيضا في اجتماع عقد بتونس في 12 آذار/مارس 1990 نظمه المعهد العربي لحقوق الإنسان بشأن حقوق الطفل في العالم العربي حيث ألقى محاضرة عن اتفاقية حقوق الطفل وعن الأعمال التي تضطلع بها اللجنة. |
47. En seguimiento de la Conferencia Mundial, el Instituto Árabe de Derechos Humanos publicó un libro sobre el tema " Diversidad cultural y derechos culturales " . | UN | 47- وفي إطار متابعة المؤتمر العالمي، نشر المعهد العربي لحقوق الإنسان كتاباً عن موضوع " التنوع الثقافي والحقوق الثقافية " . |
En febrero de 2004, se celebró en Bahrein un seminario, organizado por el Instituto Árabe de Derechos Humanos con el apoyo del ACNUDH, sobre la evaluación de los métodos de capacitación para grupos vulnerables y la educación popular. | UN | وقد استضافت البحرين، في شباط/فبراير 2004، حلقة عمل تتعلق بتقييم المناهج التدريبية للفئات الضعيفة والتثقيف الشعبي()، نظمها المعهد العربي لحقوق الإنسان بدعم من المفوضية. |
Mediante los proyectos de cooperación técnica también se presta apoyo a instituciones regionales de derechos humanos como la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el Centro Africano de Estudios sobre Democracia y Derechos Humanos y el Instituto Árabe de Derechos Humanos. | UN | وتدعم مشاريع التعاون التقني أيضا مؤسسات حقوق اﻹنسان اﻹقليمية مثل اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب، والمركز اﻹفريقي لدراسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والمعهد العربي لحقوق اﻹنسان. |
El Centro de Derechos Humanos mantiene una cooperación permanente con el Centro Africano de Banjul (Gambia), el Instituto Árabe de Derechos Humanos, el Instituto de Promoción de Derechos Humanos de Argentina y el Centro de Derechos Humanos de la República Eslovaca. | UN | ويواصل مركز حقوق اﻹنسان التعاون المستمر مع الجهات التالية: المركز الافريقي في بانجول، غامبيا؛ والمعهد العربي لحقوق اﻹنسان؛ والمعهد الارجنتيني لتعزيز حقوق اﻹنسان؛ ومعهد حقوق اﻹنسان للجمهورية السلوفاكية. |
En 1995 y 1996 se siguió cooperando con el Instituto Árabe de Derechos Humanos de Túnez y el Centro Africano de Estudios sobre Democracia y Derechos Humanos de Banjul. | UN | ٥٤ - وطوال عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ استمر التعاون بين مفوضية حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان، والمعهد العربي لحقوق اﻹنسان في تونس، والمركز الافريقي للديمقراطية وحقوق اﻹنسان في بانجول. |
Entre ellas las más importantes fueron: el Ministerio del Interior, el Ministerio de Trabajo y Atención Social, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Sanidad junto con el Consejo Nacional y la Embajada de Qatar en Jartum, así como el Consejo de Estados, el Instituto Árabe de Derechos Humanos y la Dirección de Asuntos Tribales. | UN | وقد شكلت الجهات الرسمية والمنظمات الطوعية حضوراً فاعلاً في هذه الورشة أهمها: وزارات الداخلية والعمل والرعاية الاجتماعية والعدل والصحة بجانب المجلس الوطني والسفارة القطرية بالخرطوم ومجلس الولايات والمعهد العربي لحقوق الطفل والإدارة الأهلية. |
13. El UNICEF observó que, en octubre de 2011, el Ministerio de Educación y el Instituto Árabe de Derechos Humanos habían firmado un convenio de cooperación para la integración de la cultura de los derechos humanos en los programas escolares, aplicable durante el período 2011-2015, que tenía por objeto impulsar la función de las escuelas en relación con la educación sobre los derechos humanos. | UN | 13- ولاحظت اليونيسيف أن وزارة التعليم والمعهد العربي لحقوق الإنسان وقّعا في تشرين الأول/أكتوبر 2011 اتفاقية تعاون من أجل دمج ثقافة حقوق الإنسان في البرامج المدرسية على مدى الفترة 2011-2015. وتتوخى هذه الاتفاقية تعزيز دور المدرسة في هذا المجال(30). |
100. El Centro también presta apoyo, a través del Fondo de Contribuciones Voluntarias para Cooperación Técnica en Materia de Derechos Humanos, a las instituciones regionales de derechos humanos que se ocupan de actividades educativas, incluido el apoyo directo a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el Instituto Árabe de Derechos Humanos y el Centro Africano de Estudios sobre Democracia y Derechos Humanos. | UN | ٠٠١ - ويقدم المركز أيضا، من خلال صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الانسان، الدعم الى المؤسسات اﻹقليمية المعنية بحقوق الانسان القائمة بأنشطة تثقيفية، واشتمل ذلك على تقديم دعم مباشر الى اللجنة الافريقية لحقوق الانسان والشعوب، والمعهد العربي لحقوق الانسان، والمركز الافريقي للدراسات المتعلقة بالديمقراطية وحقوق الانسان. |