Por último, se espera que el Instituto Alemán de Derechos Humanos, como centro de información, sirva de complemento a las instituciones y las actividades. | UN | وفي الختام، فإنه من المتوقع أن يكمل عمل المعهد الألماني لحقوق الإنسان، بوصفه مركزاً للمعلومات، أعمال المؤسسات والأنشطة. |
En ese sentido, el plan de acción nacional se someterá a debate con la sociedad civil, en cooperación con el Instituto Alemán de Derechos Humanos. | UN | وسوف يجري في هذا الصدد مناقشة خطة العمل الوطنية مع المجتمع المدني، بالتعاون مع المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Además, está prevista para el segundo trimestre de 2007 la ultimación de un lector sobre el tema recopilado en colaboración con el Instituto Alemán de Derechos Humanos (Deutsches Institut für Menschenrechte). | UN | ومن المقرر، بالإضافة إلى ذلك، أن يستكمل بحلول صيف عام 2007 دليل في هذا الشأن من تجميع المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Muchas de las propuestas formuladas por su Ministerio y por el Instituto Alemán de Derechos Humanos ya se han aplicado. | UN | وتم بالفعل تنفيذ كثير من الاقتراحات التي قدمتها وزارتها بالاشتراك مع المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
La reunión fue organizada por el Consejo de Europa, la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia, que ocupa actualmente la presidencia del Grupo de Coordinación Europeo de Instituciones Nacionales, y el Instituto Alemán de Derechos Humanos. | UN | وشارك في تنظيم هذه التظاهرة كل من مجلس أوروبا، واللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية لحقوق الإنسان، والرئيس الحالي لفريق التنسيق الأوروبي للمؤسسات الوطنية، والمعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
* Preparado por el Instituto Alemán de Asuntos Internacionales y de Seguridad a petición de los participantes en el seminario. | UN | * أعده المعهد الألماني للشؤون الدولية والأمنية بناء على طلب المشاركين في الحلقة الدراسية. |
El Gobierno Federal distribuye gratuitamente el folleto, que también se ha facilitado a expertos en la materia, por ejemplo a quienes asistieron a la reunión celebrada por el Instituto Alemán de Derechos Humanos mencionado anteriormente. | UN | وتوزع الحكومة الاتحادية الكتيب مجانا. ويجري تقديمه بصفة خاصة إلى الخبراء في هذا المجال، وعلى سبيل المثال أولئك الذين حضروا الاجتماع المذكور أعلاه الذي عقده المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
29. El 10 de septiembre de 2008, el ACNUDH participó en un taller organizado en Berlín por el Instituto Alemán de Derechos Humanos. | UN | 29- وفي 10 أيلول/سبتمبر 2008، شاركت المفوضية في حلقة عمل نظمها في برلين المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
4. el Instituto Alemán de Derechos Humanos 173 - 174 59 | UN | 4- المعهد الألماني لحقوق الإنسان 173-174 73 |
173. el Instituto Alemán de Derechos Humanos es una institución nacional independiente que existe desde 2003. | UN | 173- عُرف المعهد الألماني لحقوق الإنسان المنشأ منذ عام 2003 بوصفه مؤسسة مستقلة وطنية لحقـوق الإنسـان. |
174. el Instituto Alemán de Derechos Humanos es financiado fundamentalmente por el Estado pero define sus proyectos con total independencia. | UN | 174- ويتلقى المعهد الألماني لحقوق الإنسان تمويله الأساسي من الدولة، ولكنه يحدد مشاريع عمله مستقلاً عن أي تأثير حكومي. |
1. Sírvanse facilitar información sobre las actividades llevadas a cabo por el Instituto Alemán de Derechos Humanos y relacionadas con la Convención. | UN | 1- الرجاء تقديم معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها المعهد الألماني لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالاتفاقية. |
La División participó en un seminario de capacitación para organizaciones no gubernamentales, abogados y activistas de los derechos de la mujer sobre el Protocolo Facultativo organizado por el Instituto Alemán de Derechos Humanos, que se celebró en Berlín en marzo de 2003. | UN | 24 - وشاركت الشعبة في حلقة تدريبية لفائدة المنظمات غير الحكومية، والمحامين ودعاة حقوق المرأة، بشأن البروتوكول الاختياري، نظمها المعهد الألماني لحقوق الإنسان، في برلين في آذار/مارس 2003. |
el Instituto Alemán de la Juventud evaluó los programas de formación que están en marcha en los Estados miembros de la Unión Europea y la Universidad Técnica de Berlín puso en funcionamiento un programa de formación de la mujer en que personalidades con experiencia de dirección en la política y la economía proporcionaban a las jóvenes mujeres directivas un completo panorama de su vida de trabajo cotidiana. | UN | وفي حين قام المعهد الألماني للشباب بتقييم البرامج الجارية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، قامت جامعة برلين التقنية بتنفيذ برامج إرشادية نسائية قام فيها الشخصيات ذات الخبرة الإدارية من الميادين السياسية والاقتصادية بإعطاء المديرات رؤية في حياتهن العملية اليومية. |
Los días 25 y 26 de noviembre de 2004, la Dependencia de Instituciones Nacionales participó en la Tercera Mesa Redonda de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos organizada por el Instituto Alemán de Derechos Humanos y el Consejo de Europa en Berlín. | UN | 46 - شاركت الوحدة في اجتماع المائدة المستديرة الثالث للمؤسسات الوطنية الذي استضافه المعهد الألماني لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا في برلين يومي 25 و26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
43. La Dependencia participó en la Tercera Mesa Redonda de Instituciones Nacionales organizada por el Instituto Alemán de Derechos Humanos y el Consejo de Europa en Berlín, los días 25 y 26 de noviembre de 2004. | UN | 43- وشاركت الوحدة في اجتماع المائدة المستديرة الثالث للمؤسسات الوطنية الذي استضافه المعهد الألماني لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا في برلين يومي 25 و26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
190. El Comité agradece la contribución que aportaron a la elaboración de este informe el Instituto Alemán de Derechos Humanos (Deutsches Institut für Menschenrechte), ONG que trabajan en cuestiones de racismo y derechos humanos y representantes de las comunidades judía y musulmana. | UN | 190- وتعرب اللجنة عن تقديرها لمساهمة المعهد الألماني لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية تعنى بقضايا حقوق الإنسان والعنصرية، وممثلين عن الطائفتين اليهودية والمسلمة في صياغة هذا التقرير. |
d) Alemania fomenta la capacitación relativa a la Convención y, sustentándose en los Principios de París, colabora con el Instituto Alemán de Derechos Humanos y las organizaciones de personas con discapacidad. | UN | (د) تسعى ألمانيا إلى النهوض بالتدريب على الاتفاقية وتعمل في هذا الصدد، بناء على " مبادئ باريس " ()، مع المعهد الألماني لحقوق الإنسان ومنظمات المعوقين. |
La reunión fue organizada conjuntamente por la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia, que preside el Grupo de Coordinación Europeo de Instituciones Nacionales, y el Instituto Alemán de Derechos Humanos. | UN | وشارك في تنظيم هذه التظاهرة كل من اللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية لحقوق الإنسان، ورئيس فريق التنسيق الأوروبي للمؤسسات الوطنية، والمعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Según se observa en el párrafo 18 de la exposición, el Instituto Alemán de Investigación Aérea y Espacial adscribiría a dos expertos de categoría superior a la oficina de Bonn. | UN | وكما ورد في الفقرة 18 من البيان، سيوفر المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي اثنين من كبار الخبراء على أساس الإعارة لمكتب بون. |
15. el Instituto Alemán de Derechos Humanos se considera desde 2003 la institución nacional independiente de derechos humanos y, con arreglo al sistema normalizado de clasificación relativo a este tipo de instituciones, se le ha reconocido la categoría " A " , es decir, la clasificación más alta. | UN | 15- وقد تم الاعتراف بالمعهد الألماني لحقوق الإنسان بأنه مؤسسة ألمانيا المستقلة الوطنية لحقـوق الإنسـان منـذ عام 2003 وقد منح، في إطار نظام التصنيف العالمي المرتبة " ألف " ، وهي أعلى مرتبة. |
En el anexo I figura una traducción oficiosa de la ley sobre arbitraje de Alemania de 1989 (Libro 10 ZPO) realizada por el Instituto Alemán de Arbitraje (DIS) y el Ministerio Federal Alemán de Justicia, 14 págs. | UN | مستنسخة في المرفق اﻷول ترجمة غير رسمية لقانون التحكيم اﻷلماني لعام ٩٨٩١ (Book 10 ZPO) / من اعداد مؤسسة التحكيم اﻷلمانية ووزارة العدل الاتحادية اﻷلمانية ، ٤١ صفحة . |