el instrumento de ratificación será depositado en breve. | UN | وسوف تودع الولايات المتحدة صك التصديق خلال فترة وجيزة لدى اﻷمم المتحدة. |
Estuvimos entre los primeros signatarios de este acuerdo, y como lo mencionamos en el debate general, estamos en el proceso de depositar el instrumento de ratificación pertinente. | UN | لقد كنا من بين أول الموقعين - وكما ذكرنا في المناقشة العامة، نحن نمر اﻵن بعملية إيداع صك التصديق - على هذا الاتفاق. |
Mongolia depositó el instrumento de ratificación de dicha Convención a comienzos de 1995. | UN | ولقد أودعت منغوليا صك التصديق على الاتفاقية في أوائل ١٩٩٥. |
En tal hipótesis, al depositar el instrumento de ratificación se puede hacer una declaración de salvaguardias con base a una redacción convenida en la Comisión Tripartita del Foro. | UN | وعلى أساس هذا الافتراض يمكن عند إيداع وثيقة التصديق الاعلان عن تحفظات بصيغة مناسبة في اللجنة الثلاثية للمنظمة. |
El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي: |
El Gobierno de Honduras tiene orgullo de anunciar que en el día de hoy se ha depositado ante el Secretario General el instrumento de ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وتفخر حكومة هندوراس بأن تعلن أنها قد أودعت اليوم لدى اﻷمين العام صك تصديقها على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية. |
Las autoridades rumanas presentarán en breve el instrumento de ratificación al Secretario General de las Naciones Unidas, depositario de la Convención. | UN | وسوف تقدم السلطات الرومانية بعد فترة وجيزة صك التصديق الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذه الاتفاقية. |
La República Federal de Alemania formuló una reserva análoga al depositar el instrumento de ratificación de la presente Convención. | UN | وأبدت جمهورية ألمانيا الاتحادية تحفظا مماثلا وقت ايداع صك التصديق على الاتفاقية الحالية. |
Por ello, en la declaración hecha al depositar el instrumento de ratificación, se reiteró esta necesidad, al menos en relación con las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ووفقاً لذلك فإن البيان المقدم لدى إيداع صك التصديق قد أعاد تأكيد هذا اﻷمر، وذلك على اﻷقل فيما يتصل بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Fecha en que se recibió el instrumento de ratificación o adhesión Afganistán | UN | تاريخ استلام صك التصديق أو الانضمـــام أو الخلافــة |
El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Islámica del Irán, que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة الجمهورية الايطالية التحفظ الوارد في صك التصديق من جانب حكومة جمهورية ايران الاسلامية، الذي يقرأ كما يلي: |
Fecha en que se recibió el instrumento de ratificación, adhesión o sucesión | UN | تاريــخ استـلام صك التصديق أو الانضمام أو الخلافة |
A la mayor brevedad se depositará el instrumento de ratificación con el Secretario General. | UN | وسيودع صك التصديق قريبا لدى اﻷمين العام. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة ماليزيا الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Qatar en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة قطر الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
Fecha en que se recibió el instrumento de ratificación, adhesión o sucesión | UN | الدولة الطرف تاريخ استلام وثيقة التصديق أو |
Al depositarse el instrumento de ratificación número 65 se recibirá un monto adicional de unos 16 millones de dólares para atender las actividades proyectadas para los seis meses inmediatamente previos a la entrada en vigor de la Convención. | UN | وسيتاح مبلغ إضافي يقدر بنحو ١٦ مليون دولار عند إيداع وثيقة التصديق الخامسة والستين، وذلك للصرف على اﻷنشطة المعتزمة في اﻷشهر الستة التي تسبق دخول الاتفاقيـــة حيز النفاذ مباشرة. |
el instrumento de ratificación se depositó el 28 de julio de 1999. | UN | وأودِعــــت وثيقة التصديق في 28 تموز/يوليه 1999. |
El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي: |
Además, fue un privilegio para mí, desempeñando otra función, ser la persona que depositó en México el instrumento de ratificación de mi país del Tratado de Tlatelolco. | UN | وقد شرفت أيضا، في موقف آخر، بأن أقوم بإيداع صك تصديق بلدي على معاهدة تلاتيلولكو في المكسيك. |
En marzo, los Estados Unidos depositaron el instrumento de ratificación de la Convención sobre ciertas armas convencionales, asegurando así que será Parte en la Conferencia de Examen que se celebró en septiembre en Viena. | UN | ولقد أودعت الولايات المتحدة في آذار/مارس صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، مما كفل أن تكون طرفا كاملا في المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في فيينا في أيلول/سبتمبر. |
el instrumento de ratificación será depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وتودع صكوك التصديق لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Tengo el placer de informar a la Asamblea que el Parlamento eslovaco aprobó esa Convención hace tres semanas y en breve presentaremos al Secretario General el instrumento de ratificación. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن البرلمان السلوفاكي اعتمد هذه الاتفاقية قبل ثلاثة أسابيع، وأننا سنقدم وثائق التصديق عما قريب الى اﻷمين العام. |
Declaración incluida en una nota verbal de la Representación Permanente de Chipre depositada junto con el instrumento de ratificación el 27 de marzo de 2009 (original: inglés): | UN | إعلان وارد في مذكرة شفوية من الممثلية الدائمة لقبرص أُرفقت بصك التصديق المودع في 27 آذار/مارس 2009 - قُدم شفويا بالإنكليزية |
1. El presente Tratado entrará en vigor el primer día del mes siguiente al [ ] día a partir de la fecha en que se deposite en poder del Secretario General de las Naciones Unidas el [ ] instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | 1 - يبدأ نفاذ هذه المعاهدة في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب اليوم [ ] من تاريخ إيداع الصك [ ] للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |