Para tal fin, es crucial el intercambio de conocimientos, información y tecnología sobre la base de mecanismos fácilmente accesibles y asequibles. | UN | ويشكل تبادل المعارف والمعلومات والتكنولوجيا على أساس الآليات الميسّرة المتاحة على نطاق واسع مهمة حيوية في هذا الصدد. |
Las comisiones regionales deberían seguir tratando de fortalecer la cooperación mutua mediante el intercambio de conocimientos y el establecimiento de contactos. | UN | وعليه، ينبغي للجان الإقليمية مواصلة بذل جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون ما بينها من خلال تبادل المعارف والتواصل. |
el intercambio de conocimientos debe realizarse por medio de un solo telepuerto de distribución. | UN | ويجب أن يجري تبادل المعارف من خلال مرفق محوري وحيد للاتصالات الساتلية. |
iii) Suministro de asistencia técnica, incluido el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | ' ٣ ' تأمين المساعدة الفنية، بما في ذلك تقاسم المعارف والدراية الفنية. |
El PNUD está invirtiendo más recursos en el aprendizaje y el intercambio de conocimientos en la organización. | UN | يستثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا المزيد من الموارد في مجالي التعلم التنظيمي وتبادل المعارف. |
El programa incluye el intercambio de conocimientos y experiencias entre los participantes y personal de la Oficina del Defensor del Pueblo de España. | UN | ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم. |
La segunda sección se centra en las iniciativas de cooperación en marcha, el intercambio de conocimientos y experiencias y la adopción de prácticas óptimas en todo el sistema. | UN | ويركز الجزء الثاني على الجهود المبذولة للتعاون وتقاسم المعارف والخبرات واعتماد الممارسات المثلى على نطاق المنظومة. |
3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
El objetivo de esas reuniones es constituir un foro para el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. | UN | والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر. |
:: Basar el intercambio de conocimientos en nuevos métodos de enseñanza y enseñanza a distancia; | UN | :: تبادل المعارف المتعلقة بالأساليب الجديدة للتعليم المفتوح والتعليم من بعد؛ |
En los proyectos sectoriales regionales de Alemania se promovía el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo. | UN | وشجعت مشاريع ألمانيا الإقليمية القطاعية على تبادل المعارف والتجارب فيما بين البلدان النامية. |
Uno de los componentes de la infraestructura de apoyo para el intercambio de conocimientos en la Secretaría es la Intranet. | UN | تعد الإنترنت أحد عناصر البنية الأساسية التي تدعم تقاسم المعارف في الأمانة العامة. |
Los países desarrollados deben aceptar su responsabilidad de mejorar mucho más el intercambio de conocimientos y tecnología. | UN | وعلى البلدان المتقدمة، بدورها، أن تقبل مسؤوليتها عن تحسين عملية تقاسم المعارف والتكنولوجيا. |
El grupo de trabajo también debe promover el mejoramiento de las modalidades de programación conjunta y el intercambio de conocimientos. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعمل على الترويج لطرائق البرمجة المشتركة وتبادل المعارف. |
Por ejemplo, creó oportunidades para aumentar la interacción y el intercambio de conocimientos entre delegaciones, expertos en software libre y representantes del sector de las TIC. | UN | فقد أتاحت الحلقة الدراسية فرصاً لزيادة التفاعل وتبادل المعارف بين الوفود، والخبراء المعنيين بالبرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر، وممثلي صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La UNESCO fomenta la colaboración entre especialistas en las mismas disciplinas a través de programas internacionales que facilitan el intercambio de conocimientos. | UN | تشجيع التعاون بين المتخصصين في نفس التخصصات من خلال برامج دولية، مما يسهل تبادل المعرفة. |
Mejorar la uniformidad de la traducción en todos los lugares de destino, así como el intercambio de conocimientos entre el personal de idiomas. | UN | تحسين اتساق الترجمة في جميع مراكز العمل وتقاسم المعارف فيما بين موظفي اللغات. |
Esta situación no puede seguir aceptándose en la era de la información y de la desaparición de las barreras geográficas que entorpecían el intercambio de conocimientos. | UN | غير أن هذا الموقف لا يمكن أن يستمر في أن يلقى قبولاً في عصر المعلومات، حيث تحطمت الحواجز الجغرافية أمام تقاسم المعرفة. |
Estos centros deberán formar parte de redes internacionales para el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | وينبغي أن تشكل تلك المراكز جزءا من الشبكات الدولية لتبادل المعارف والخبرات. |
Los intranets ayudan a las organizaciones a trabajar más eficazmente, en particular en lo que respecta a las comunicaciones, la coordinación y el intercambio de conocimientos a nivel interno. | UN | فشبكات إنترانت تساعد المنظمات في العمل بكفاءة أعلى، وبخاصة من زاوية الاتصال والتنسيق وتبادل المعرفة في الداخل. |
La audiencia se celebraba no para tomar decisiones, sino para promover el intercambio de conocimientos y mejores prácticas. | UN | ولم تعقد جلسة الاستماع بهدف التوصل إلى قرارات، ولكن بالأحرى تشجيع تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات. |
La cooperación internacional debería también incluir el intercambio de conocimientos especializados, cooperación técnica y apoyo. | UN | وينبغي أن يشمل التعاون الدولي أيضا تبادل الخبرات والتعاون والدعم في الميدان التقني. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no pudo observar que hubiera en la Secretaría ningún sistema de incentivos o recompensas para el intercambio de conocimientos. | UN | 49 - لم يتمكن مكتـب خدمات الرقابة الداخلية من تحديد أي نظام للحوافز أو المكافآت فيما يتعلق بتقاسم المعارف في الأمانة العامة. |
Tal colaboración promueve el uso más eficaz de los recursos y el intercambio de conocimientos entre los organismos con un alcance regional similar. | UN | ويعزز هذا التعاون الاستخدام الأكفأ للموارد وتقاسم المعرفة والخبرة بين الوكالات ذات النطاق الإقليمي المماثل. |
Por consiguiente, el FNUAP había diseñado una estrategia para el intercambio de conocimientos, que comprendía tres elementos principales: los individuos, los procedimientos y la tecnología. | UN | وأفادت بأن الصندوق قد وضع من ثم استراتيجية لتقاسم المعرفة تتألف من ثلاثة عناصر رئيسية هي: السكان والعمل والتكنولوجيا. |
El encuentro de los responsables de ambas ciudades permitió el intercambio de conocimientos y prácticas idóneas. | UN | وسمح لقاء مسؤولي هاتين المدينتين بتبادل المعارف والممارسات الجيدة. |
Asimismo, fomentar la cooperación Sur-Sur para facilitar el intercambio de conocimientos sobre las lecciones extraídas de las experiencias locales. | UN | وبالمثل، تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب تيسيراً لتبادل المعرفة بشأن العِبَر المستخلصة من التجارب المحلية؛ |