"el intercambio de conocimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل المعارف
        
    • تقاسم المعارف
        
    • وتبادل المعارف
        
    • تبادل المعرفة
        
    • وتقاسم المعارف
        
    • تقاسم المعرفة
        
    • لتبادل المعارف
        
    • وتبادل المعرفة
        
    • تقاسم المعلومات
        
    • تبادل الخبرات
        
    • بتقاسم المعارف
        
    • وتقاسم المعرفة
        
    • لتقاسم المعرفة
        
    • بتبادل المعارف
        
    • لتبادل المعرفة
        
    Para tal fin, es crucial el intercambio de conocimientos, información y tecnología sobre la base de mecanismos fácilmente accesibles y asequibles. UN ويشكل تبادل المعارف والمعلومات والتكنولوجيا على أساس الآليات الميسّرة المتاحة على نطاق واسع مهمة حيوية في هذا الصدد.
    Las comisiones regionales deberían seguir tratando de fortalecer la cooperación mutua mediante el intercambio de conocimientos y el establecimiento de contactos. UN وعليه، ينبغي للجان الإقليمية مواصلة بذل جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون ما بينها من خلال تبادل المعارف والتواصل.
    el intercambio de conocimientos debe realizarse por medio de un solo telepuerto de distribución. UN ويجب أن يجري تبادل المعارف من خلال مرفق محوري وحيد للاتصالات الساتلية.
    iii) Suministro de asistencia técnica, incluido el intercambio de conocimientos y experiencias. UN ' ٣ ' تأمين المساعدة الفنية، بما في ذلك تقاسم المعارف والدراية الفنية.
    El PNUD está invirtiendo más recursos en el aprendizaje y el intercambio de conocimientos en la organización. UN يستثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا المزيد من الموارد في مجالي التعلم التنظيمي وتبادل المعارف.
    El programa incluye el intercambio de conocimientos y experiencias entre los participantes y personal de la Oficina del Defensor del Pueblo de España. UN ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم.
    La segunda sección se centra en las iniciativas de cooperación en marcha, el intercambio de conocimientos y experiencias y la adopción de prácticas óptimas en todo el sistema. UN ويركز الجزء الثاني على الجهود المبذولة للتعاون وتقاسم المعارف والخبرات واعتماد الممارسات المثلى على نطاق المنظومة.
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    El objetivo de esas reuniones es constituir un foro para el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. UN والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    :: Basar el intercambio de conocimientos en nuevos métodos de enseñanza y enseñanza a distancia; UN :: تبادل المعارف المتعلقة بالأساليب الجديدة للتعليم المفتوح والتعليم من بعد؛
    En los proyectos sectoriales regionales de Alemania se promovía el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo. UN وشجعت مشاريع ألمانيا الإقليمية القطاعية على تبادل المعارف والتجارب فيما بين البلدان النامية.
    Uno de los componentes de la infraestructura de apoyo para el intercambio de conocimientos en la Secretaría es la Intranet. UN تعد الإنترنت أحد عناصر البنية الأساسية التي تدعم تقاسم المعارف في الأمانة العامة.
    Los países desarrollados deben aceptar su responsabilidad de mejorar mucho más el intercambio de conocimientos y tecnología. UN وعلى البلدان المتقدمة، بدورها، أن تقبل مسؤوليتها عن تحسين عملية تقاسم المعارف والتكنولوجيا.
    El grupo de trabajo también debe promover el mejoramiento de las modalidades de programación conjunta y el intercambio de conocimientos. UN وينبغي لها أيضا أن تعمل على الترويج لطرائق البرمجة المشتركة وتبادل المعارف.
    Por ejemplo, creó oportunidades para aumentar la interacción y el intercambio de conocimientos entre delegaciones, expertos en software libre y representantes del sector de las TIC. UN فقد أتاحت الحلقة الدراسية فرصاً لزيادة التفاعل وتبادل المعارف بين الوفود، والخبراء المعنيين بالبرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر، وممثلي صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La UNESCO fomenta la colaboración entre especialistas en las mismas disciplinas a través de programas internacionales que facilitan el intercambio de conocimientos. UN تشجيع التعاون بين المتخصصين في نفس التخصصات من خلال برامج دولية، مما يسهل تبادل المعرفة.
    Mejorar la uniformidad de la traducción en todos los lugares de destino, así como el intercambio de conocimientos entre el personal de idiomas. UN تحسين اتساق الترجمة في جميع مراكز العمل وتقاسم المعارف فيما بين موظفي اللغات.
    Esta situación no puede seguir aceptándose en la era de la información y de la desaparición de las barreras geográficas que entorpecían el intercambio de conocimientos. UN غير أن هذا الموقف لا يمكن أن يستمر في أن يلقى قبولاً في عصر المعلومات، حيث تحطمت الحواجز الجغرافية أمام تقاسم المعرفة.
    Estos centros deberán formar parte de redes internacionales para el intercambio de conocimientos y experiencias. UN وينبغي أن تشكل تلك المراكز جزءا من الشبكات الدولية لتبادل المعارف والخبرات.
    Los intranets ayudan a las organizaciones a trabajar más eficazmente, en particular en lo que respecta a las comunicaciones, la coordinación y el intercambio de conocimientos a nivel interno. UN فشبكات إنترانت تساعد المنظمات في العمل بكفاءة أعلى، وبخاصة من زاوية الاتصال والتنسيق وتبادل المعرفة في الداخل.
    La audiencia se celebraba no para tomar decisiones, sino para promover el intercambio de conocimientos y mejores prácticas. UN ولم تعقد جلسة الاستماع بهدف التوصل إلى قرارات، ولكن بالأحرى تشجيع تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات.
    La cooperación internacional debería también incluir el intercambio de conocimientos especializados, cooperación técnica y apoyo. UN وينبغي أن يشمل التعاون الدولي أيضا تبادل الخبرات والتعاون والدعم في الميدان التقني.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no pudo observar que hubiera en la Secretaría ningún sistema de incentivos o recompensas para el intercambio de conocimientos. UN 49 - لم يتمكن مكتـب خدمات الرقابة الداخلية من تحديد أي نظام للحوافز أو المكافآت فيما يتعلق بتقاسم المعارف في الأمانة العامة.
    Tal colaboración promueve el uso más eficaz de los recursos y el intercambio de conocimientos entre los organismos con un alcance regional similar. UN ويعزز هذا التعاون الاستخدام الأكفأ للموارد وتقاسم المعرفة والخبرة بين الوكالات ذات النطاق الإقليمي المماثل.
    Por consiguiente, el FNUAP había diseñado una estrategia para el intercambio de conocimientos, que comprendía tres elementos principales: los individuos, los procedimientos y la tecnología. UN وأفادت بأن الصندوق قد وضع من ثم استراتيجية لتقاسم المعرفة تتألف من ثلاثة عناصر رئيسية هي: السكان والعمل والتكنولوجيا.
    El encuentro de los responsables de ambas ciudades permitió el intercambio de conocimientos y prácticas idóneas. UN وسمح لقاء مسؤولي هاتين المدينتين بتبادل المعارف والممارسات الجيدة.
    Asimismo, fomentar la cooperación Sur-Sur para facilitar el intercambio de conocimientos sobre las lecciones extraídas de las experiencias locales. UN وبالمثل، تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب تيسيراً لتبادل المعرفة بشأن العِبَر المستخلصة من التجارب المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more