Promover la armonización en el intercambio electrónico de información sobre el comercio. | UN | تعزيز المواءمة في التبادل الإلكتروني للمعلومات في مجال التجارة. |
Las ventas mediante el intercambio electrónico de datos son, por lo menos, el doble que las ventas a través de Internet. | UN | والمبيعات بواسطة التبادل الإلكتروني للبيانات تبلغ على الأقل ضعف المبيعات عبر شبكة الإنترنت. |
Asimismo, destacó que se habían reforzado las disposiciones de protección que regulaban el comercio, mediante la introducción, en 2007, de legislación sobre el intercambio electrónico de datos judiciales. | UN | كما شدّد على أن الأحكام الاحترازية التي تنظم التجارة قد تعزّزت من خلال وضع تشريعات جديدة خلال عام 2007 بشأن التبادل الإلكتروني للبيانات القضائية. |
El Sr. ABASCAL (México) dice que debería cambiarse el nombre del Grupo de Trabajo sobre el intercambio electrónico de datos en consonancia con el nuevo título de la Ley Modelo. | UN | ٥٢ - السيد أباسكال )المكسيك(: قال إنه ينبغي تغيير اسم الفريق العامل المعني بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات تمشيا والعنوان الجديد للقانون النموذجي. |
59. En el mismo orden de ideas, la delegación del Irán atribuye gran importancia a la elaboración de las disposiciones legales modelo sobre el intercambio electrónico de datos y considera que en el futuro el grupo de trabajo encargado de esa tarea debería examinar las cuestiones jurídicas que puedan surgir en el contexto de las relaciones entre los usuarios y los proveedores de servicios, como las redes de comunicaciones electrónicas. | UN | ٥٩ - وتابع يقول إن بلده يعلق كذلك أهمية كبيرة على إعداد القواعد القانونية المتعلقة بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات ويرى أنه ينبغي للفريق العامل المعني بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات، أن ينظر في المستقبل، في المسائل القانونية التي يمكن أن تنشأ في مجال العلاقات بين مستخدمي الخدمات ومقدميها، ومن ذلك مثلا مسألة شبكات الاتصال اﻹلكترونية. |
El representante de Indonesia acoge con beneplácito las disposiciones legales modelo sobre el intercambio electrónico de Datos (EDI) que ha preparado el Grupo de Trabajo pertinente. | UN | وأشاد ممثل اندونيسيا بوضع قواعد قانونية بواسطة الفريق العامل المعني بهذه المسألة تحكم التبادل اﻷلكتروني للمعلومات. |
El resultado ha sido un aumento de la eficiencia, en particular el intercambio electrónico de datos, y mucho menos retrasos de las actuaciones provocados por las demoras en recibir la documentación. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن ازدادت الفعالية، بما في ذلك الفعالية في مجال التبادل الإلكتروني للبيانات وقلت بكثير حالات التأخر في بدء الإجراءات بسبب التأخر في تلقي الوثائق. |
4.1.5 Ampliación de la red de comunicaciones que permitió el intercambio electrónico en tiempo real de información operativa entre el cuartel general de la UNFICYP y los sectores | UN | 4-1-5 تحسن التغطية بواسطة شبكة الاتصالات مما أتاح التبادل الإلكتروني الآني للمعلومات التشغيلية بين مقر قيادة القوة والقطاعات |
La OACI está examinando también el desarrollo de un sistema avanzado de información sobre los pasajeros, que implica el intercambio electrónico entre los Estados de un número limitado de datos tales como los detalles de identificación de los pasaportes e información básica sobre vuelos. | UN | كما تقوم الإيكاو بدراسة امكانية استحداث نظام متطور للمعلومات الخاصة بالركاب يتضمن التبادل الإلكتروني بين للدول لعدد محدود من عناصر البيانات، مثل تفاصيل التعرف على جوازات السفر ومعلومات أساسية عن الطيران. |
34. el intercambio electrónico de datos se utiliza en el sector de los transportes para gestionar el movimiento de mercancías y la información que conllevan las transacciones comerciales utilizando datos estructurados. | UN | 34- يُستخدم التبادل الإلكتروني للبيانات في قطاع النقل لإدارة تدفق السلع والمعلومات التي تشملها معاملة تجارية وذلك باستخدام بيانات منظمة. |
El Reglamento de las Naciones Unidas para el intercambio electrónico de Datos para la Administración, el Comercio y el Transporte (EDIFACT) es un conjunto de normas, directorios y directrices internacionalmente convenidos para el intercambio electrónico de datos estructurados, particularmente en relación con el comercio de bienes y servicios entre sistemas informatizados independientes. | UN | إن قواعد الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في الإدارة والتجارة والنقل هي مجموعة من المعايير والأدلة والمبادئ التوجيهية المتفق عليها دولياً من أجل التبادل الإلكتروني للبيانات المنظمة هيكلياً، وخاصة تلك المتصلة بالتجارة في السلع والخدمات، بين نظم المعلومات المستقلة والمحوسبة. |
El 30 de septiembre se firmó un acuerdo sobre el intercambio electrónico de datos entre los registros de los órganos policiales y las fiscalías. | UN | 31 - وفي 30 أيلول/سبتمبر، وقع المسؤولون عن إنفاذ القانون اتفاقا بشأن التبادل الإلكتروني للبيانات بين سجلات أجهزة الشرطة ومكاتب المدعين العامين. |
El Sr. HERRMANN (Secretario de la Comisión) dice que el Grupo de Trabajo sobre el intercambio electrónico de datos está reservado para los asuntos relacionados con el EDI, con sujeción a las decisiones de la Comisión y a la posibilidad de cambios. En lo tocante a los proyectos CET, podría celebrarse un debate de fondo sobre ese tema en el período de sesiones siguiente de la Comisión. | UN | ٣١ - السيد هيرمان )أمين اللجنة(: قال إن الفريق العامل المعني بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات متحفظ بشأن المسائل المتعلقة بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات، وذلك رهنا بقرار اللجنة والتغييرات التي يمكن أن تدخلها.وأضاف قائلا إنه بقدر ما يتعلق اﻷمر بالبناء - التشغيل - النقل، فإنه يمكن عقد مناقشة أساسية بشأن الموضوع في الدورة المقبلة للجنة. |
La nueva ley tiene por objeto regular la evolución de las transacciones comerciales en las que se utiliza el intercambio electrónico de datos, con el objetivo de brindar la seguridad jurídica necesaria para un desarrollo económico normal. | UN | ويرمي القانون الجديد إلى تنظيم اتجاهات المعاملات التجارية التي تتم عن طريق التبادل اﻹلكتروني للبيانات، وذلك بهدف توفير اﻷمن القانوني اللازم للتنمية الاقتصادية العادية. |
Igual importancia tiene la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, que facilitará sobremanera el intercambio electrónico de datos en el comercio internacional. | UN | ٧٢ - وأضاف قائلا إن اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية لا يقل أهمية، إذ أنه سيسهل إلى حد كبير التبادل اﻹلكتروني للبيانات في التجارة الدولية. |
Los trabajos de la Comisión también ayudarán a que presten atención a los nuevos aspectos del comercio y las transacciones internacionales, como el intercambio electrónico de datos (EDI), el comercio electrónico por medio de computadoras, la Internet, las firmas digitales y la transmisión electrónica de conocimientos de embarque. | UN | وستكون أعمال اللجنة مفيدة للغاية في تركيز اهتمام الدول اﻷعضاء على جوانب جديدة من جوانب التجارة والمعاملات الدولية، من قبيل التبادل اﻹلكتروني للبيانات، والتجارة اﻹلكترونية المستخدمة للحواسيب، واﻹنترنيت، والتوقيعات الرقمية ونقل صكوك الشحن بالوسائل اﻹلكترونية. |
Fondo Fiduciario para el intercambio electrónico de datos para la administración, el comercio y el transporte | UN | الصنــدوق الاستئمانـي للتبادل اﻹلكتروني للبيانات فــي مجــالات اﻹدارة والتجارة والنقل |