ويكيبيديا

    "el iraq desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العراق منذ
        
    • بالعراق منذ
        
    • العراق من تصريحات منذ
        
    • به العراق
        
    • العراقية منذ
        
    La Comisión no ha realizado actividad alguna en el Iraq desde esa fecha. UN ولم تقم اللجنة بأية أعمال في العراق منذ ذلك الحين.
    Todos los que han tenido el poder en el Iraq desde 1921 han dicho lo mismo, comenzando por Feisal I, y siguiendo con Ghazi ben Feisal, Feisal ben Ghazi ben Feisal, Nuri Said, Yacine Al Hachemi, Tewfik Al Souaydi y otros que ocuparon puestos de responsabilidad hasta el 14 de julio de 1958. UN إن كل الذين وصلوا إلى الحكم في العراق منذ عام ٩٢١١ قالوا ذلك.. فيصل اﻷول.. وغازي بن فيصل.. وفيصل بن غازي بن فيصل..
    La OSSI presta servicios de auditoría a la Oficina del Programa para el Iraq desde 1998 como parte de un arreglo concertado con ese Programa. UN 28 - قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية خدمات مراجعة الحسابات لمكتب برنامج العراق منذ عام 1998 في إطار ترتيب مع البرنامج.
    La Unión Europea encomia la labor realizada por el OIEA en el Iraq desde la Conferencia General del año pasado. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على العمل الذي تقوم به الوكالة في العراق منذ انعقاد المؤتمر العام في العام الماضي.
    144. Además de lo que antecede, la cruda realidad es que no hubo ni supervisión internacional ni rendición de cuentas respecto de la situación que ha imperado en el Iraq desde que las Fuerzas de la Coalición se hicieron con el control. UN 144- وبالإضافة إلى ما سبق، فإن الحقيقة المرة تكمن في أنه لم تكن هناك أية رقابة ولا مساءلة دولية فيما يتعلق بالأوضاع التي حلت بالعراق منذ تسلُّم قوات الائتلاف للسلطة.
    Asimismo, la Comisión no ha realizado actividad alguna en el Iraq desde la caída del régimen anterior. UN كما لم يعد لهذه اللجنة ما تفعله في العراق منذ سقوط النظام السابق.
    El grupo de inspección aérea viene trabajando en el Iraq desde junio de 1992. UN ويعمل فريق التفتيش الجوي في العراق منذ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Sin embargo, los nuevos esfuerzos tanto en el plano internacional como el nacional se han visto severamente afectados por las sanciones económicas impuestas contra el Iraq desde 1990, que han afectado sobre todo a los grupos vulnerables. UN واستدرك قائلا إن الجهود اﻷخرى التي يبذلها العراق على الصعيدين الدولي والوطني وهنت كثيرا بسبب العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق منذ عام ١٩٩٠ والتي أثرت بوجه خاص في المجموعات الضعيفة.
    Los Estados Unidos también han tomado medidas separadas contra el Iraq desde abril de 1990 y después de la crisis del Golfo en agosto de 1990. UN واتخذت الولايات المتحدة أيضا تدابير منفصلة ضد العراق منذ نيسان/ابريل ٠٩٩١ وبعد أزمة الخليج في آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Mencionaron la expansión y consolidación de las actividades de inspección en el Iraq desde el 27 de noviembre de 2002. UN وأشارا في الختام إلى تطور وتعزيز عمليات التفتيش في العراق منذ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Las mujeres iraquíes consideran que la guerra en curso y el quebrantamiento de la seguridad y el orden público constituyen el principal problema en el Iraq desde la invasión. UN 2 - تعتبر النساء العراقيات الحرب الدائرة وتدهور الأمن والنظام العام أولى المشكلات في العراق منذ الاجتياح.
    Menciona las violaciones de los derechos humanos en los territorios palestinos, las agresiones contra el Líbano y el fuerte aumento de la tasa de mortalidad en el Iraq desde la llegada de las fuerzas de coalición. UN وأشار إلى انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية، وإلى العدوان على لبنان، وإلى الزيادة الحادة في معدل الوفيات في العراق منذ وصول قوات التحالف.
    En cuanto al Perú, se ha informado al Grupo de Trabajo de que las EMP/ESP han reclutado unas 200 personas para trabajar en el Iraq desde 2003. UN وفيما يتعلق ببيرو، تلقى الفريق العامل معلومات عن انتداب شركات عسكرية وأمنية خاصة بحوالي 200 فرد للعمل في العراق منذ عام 2003.
    También celebro la ampliación de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq desde 2007, lo que implica una mayor participación en las cuestiones humanitarias y de desarrollo. UN كما أرحب بتوسيع نطاق وجود الأمم المتحدة في العراق منذ عام 2007، الأمر الذي يدل على مشاركة أعمق في المسائل الإنسانية والإنمائية.
    A lo largo de mis informes periódicos al Consejo de Seguridad, he señalado los progresos conseguidos en el Iraq desde 2003. UN 69 - لقد لاحظتُ، من خلال تقاريري المنتظمة لمجلس الأمن، التقدم الذي أحرزه العراق منذ عام 2003.
    Expresó su esperanza en que el Consejo de Seguridad y el Organismo Internacional de Energía Atómica reconozcan esas medidas y los cambios que han tenido lugar en el Iraq desde la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad acerca del Iraq en materia de desarme. UN وأعرب عن أمله في أن يعترف مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذه التدابير والتغييرات التي طرأت في العراق منذ اتخاذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق فيما يتصل بنزع السلاح.
    El 22 de septiembre, el Gobierno y el UNICEF emprendieron el primer estudio sobre la situación del medio ambiente realizado en el Iraq desde 2005. UN 47 - وفي 22 أيلول/سبتمبر، شرعت الحكومة واليونيسيف في أول دراسة استقصائية لحالة البيئة في العراق منذ عام 2005.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi gratitud a los miembros salientes de la Junta de Comisionados por las importantes contribuciones que han hecho, en circunstancias difíciles, al proceso democrático en el Iraq desde 2007. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لمجلس المفوضين المنتهية ولايته للإسهامات المهمة التي قدمها للعملية الديمقراطية في العراق منذ عام 2007، في ظل ظروف صعبة.
    27. Esta alegación es extremadamente exagerada y parcial, y nos vemos obligados a recordar lo que afirmamos de que el Iraq, desde comienzos del decenio de 1980, ha vivido en circunstancias excepcionales. UN ٢٧ - إن هذا الادعاء ينطوي على الكثير من المبالغة واﻹجحاف ونرى إننا ملزمون بأن نذﱢكر بما قلناه من أن العراق منذ بداية الثمانينات عاش في ظل ظروف استثنائية.
    Hay que hacer hincapié en que se basa únicamente en declaraciones hechas por el Iraq desde mediados de agosto, que siguen sujetas a verificación. UN وينبغي التشديد على أنه يستند على وجه الحصر الى الاعلانات التي قدمها العراق منذ منتصف آب/أغسطس والتي ما زالت تخضع للتحقق.
    Observando las iniciativas de desarme emprendidas en relación con el Iraq desde 1991, y observando también la carta conjunta de los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de fecha 28 de junio de 2007 y la carta del Gobierno del Iraq al Consejo de Seguridad de fecha 8 de abril de 2007, que figuran como anexos de la presente resolución, UN وإذ يلاحظ جهود نزع السلاح المبذولة فيما يتعلق بالعراق منذ عام 1991، وإذ يلاحظ كذلك رسالة الولايات المتحدة والمملكة المتحدة المشتركة المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2007 ورسالة حكومة العراق المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2007 الموجهة إلى مجلس الأمن والمرفقة بهذا القرار،
    17. Decide que las declaraciones formuladas por el Iraq desde el 2 de agosto de 1990 en que repudia su deuda externa son nulas y carentes de validez y exige que el Iraq adhiera escrupulosamente a todas sus obligaciones relativas al servicio y la amortización de su deuda externa; UN ١٧ - يقرر أن ما أدلى به العراق من تصريحات منذ ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ بشأن إلغاء ديونه اﻷجنبية باطل ولاغ، ويطالب بأن يتقيد العراق تقيدا صارما بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه اﻷجنبية؛
    b) El examen de la declaración del Iraq sobre su programa nuclear durante el período comprendido entre 1991 y 2002, en particular las actividades realizadas por el Iraq desde fines de 1998. UN (ب) استعراض بيان العراق بشأن برنامجه النووي خلال الفترة الممتدة من عام 1991 إلى عام 2002، مع التأكيد بشكل خاص على الأنشطة العراقية منذ أواخر عام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد