el lanzamiento de Spot 4 está previsto para el primer trimestre de 1998. | UN | ومن المزمع إطلاق سبوت 4 أثناء الربع الأول من سنة 1998. |
El plan de desarrollo espacial coreano a mediano y largo plazo prevé el lanzamiento de 19 satélites antes de 2015. | UN | وتنص خطة التنمية الفضائية للبلد للأجلين المتوسط والطويل على إطلاق 19 ساتلا ما بين الآن وعام 2015. |
Aún así, el lanzamiento de cohetes Qassam continuó durante el feriado de Yom Kippur, que en Israel se observó ayer. | UN | ومع ذلك، استمر إطلاق صواريخ القسام في يوم عطلة يوم كيبور، الذي احتفلت به إسرائيل يوم أمس. |
Cuando se celebró el curso práctico, había 7 satélites en funcionamiento y estaba previsto el lanzamiento de 3 satélites más en noviembre de 2002. | UN | وفي وقت انعقاد حلقة العمل كانت هناك 7 سواتل عاملة، ويجري التخطيط لإطلاق 3 سواتل إضافية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
China también continuó sus actividades de teleobservación mediante satélite con el lanzamiento de dos satélites recuperables. | UN | وواصلت الصين أيضا أنشطة سواتل الاستشعار من بعد بإطلاق ساتلين قابلين للاستعادة. |
Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y de granadas de mortero, 10 de las cuales explotaron en territorio israelí. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون، التي انفجرت 10 منها في الأرض الإسرائيلية. |
Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y granadas de mortero. Siete hicieron explosión en territorio israelí. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون، انفجرت 7 منها في الأراضي الإسرائيلية. |
Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y granadas de mortero, seis de las cuales hicieron explosión en territorio israelí. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون التي انفجر 6 منها في الأرض الإسرائيلية. |
Tal colaboración comprendía el lanzamiento de objetos espaciales con un lanzador indio. | UN | وتضمّن هذا التعاون إطلاق أجسام فضائية باستخدام مركبة إطلاق هندية. |
A ese respecto, una medida muy positiva sería anunciar por anticipado el lanzamiento de misiles. | UN | وسيشكل الإعلان المسبق عن عمليات إطلاق القذائف خطوة إيجابية جداً في هذا الصدد. |
el lanzamiento de cohetes desde Gaza hacia el sur de Israel debe cesar, y las fuerzas israelíes no deben reaccionar de manera desproporcionada. | UN | ويجب أن يتوقف إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل ويجب على القوات الإسرائيلية ألا تأتي برد فعل غير متناسب. |
Se inició en 2009 con el lanzamiento de la misión Kepler de la NASA. | TED | بدأت القصة عام 2009 مع إطلاق بعثة مسبار كبلر التابع لوكالة ناسا. |
- Lo es. Tengo el lanzamiento de un libro. El tuyo, recuerda. | Open Subtitles | للأسف هو ضروري عزيزتي علي إطلاق كتاب وهو كتابك بالمناسبة |
el lanzamiento de un segundo satélite del mismo tipo está programado para el año próximo, y el desarrollo de un tercer satélite de recolección de datos ya ha sido aprobado. | UN | ومن المزمع إطلاق ساتل ثان من نفس النوع في العام المقبل، وقد تمت الموافقة على تطوير ساتل ثالث لجمع البيانات. |
Recientemente se destruyeron las últimas instalaciones para el lanzamiento de misiles nucleares emplazadas en el territorio de Kazakstán. | UN | ومؤخرا شهدت أراضي كازاخستان تدمير آخر مرافق إطلاق القذائف النووية. |
el lanzamiento de esos misiles exige material operacional adicional que se mantiene en almacenes e inventarios diferentes de los misiles en sí. | UN | ويتطلب إطلاق قذيفة من هذا النوع إمكانيات تشغيلية إضافية يتم خزنها وحصرها بصورة منفصلة عن القذائف ذاتها. |
El sistema que se está desarrollando actualmente está ideado para funcionar como sigue. En caso de un ataque, nuestros satélites detectarían el lanzamiento de misiles. | UN | إن المنظومة الجاري وضعها الآن مصممة للعمل على النحو التالي: تقوم السواتل الأمريكية، في حالة هجوم، بحماية إطلاق القذائف. |
La República Popular Democrática de Corea expresó su intención de que, con arreglo al espíritu de esta Declaración, mantendría la moratoria para el lanzamiento de misiles durante y después de 2003. | UN | وأعرب الجانب الكوري عن عزمه على مواصلة الوقف الاختياري لإطلاق القذائف في عام 2003 وبعده، وذلك عملا بروح هذا الاتفاق. |
El proyecto se inició con el lanzamiento de los proyectos de los ministerios sobre la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وبدأ المشروع بإطلاق الوزارات مشاريعها الخاصة لتعميم المنظور الجنساني. |
el lanzamiento de su propio satélite revela claramente la unidad del pueblo indonesio. | UN | وقد أظهر اطلاق الساتل المحلي ﻷندونيسيا الدليل الصادق على وحدة الشعب الاندونيسي. |
Doce grabaciones, seis espectáculos y ... o el lanzamiento de algunos productos se han cancelado. | Open Subtitles | 12 جلسة تسجلي 6 حفلات تم إلغاء حفل تدشين منتج |
Aparatos y dispositivos diseñados o modificados para la manipulación, el control, la activación y el lanzamiento de sistema de misiles. | UN | أجهزة ومعدات مصممة أو معدلة لمناولة ومراقبة وتشغيل وإطلاق منظومات القذائف؛ |
el lanzamiento de cohetes y morteros que no se pueden disparar con precisión suficiente contra objetivos militares constituye una violación del principio fundamental de distinción. | UN | فإطلاق الصواريخ وقذائف الهاون التي لا يمكن تصويبها بدقة كافية لتصيب أهدافاً عسكرية يشكل خرقاً للمبدأ الأساسي المتمثل في ضرورة التمييز. |
" El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el lanzamiento de un satélite por la República Popular Democrática de Corea el 13 de abril de 2012 (hora local). | UN | ' ' يدين مجلسُ الأمن بشدة عملية الإطلاق التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 13 نيسان/أبريل 2012 (بالتوقيت المحلي). |
el lanzamiento de piedras por parte de palestinos contra israelíes en la Ribera Occidental ocasionó tres heridos, y varias detenciones de palestinos. | UN | وأدى رشق الفلسطينيين لمركبات إسرائيلية بالحجارة في الضفة الغربية إلى ثلاث إصابات، واعتقال العديد من الفلسطينيين. |
Conocí a un griego, una vez que hizo todas las decisiones con el lanzamiento de una moneda. | Open Subtitles | التقيت مرة بشخص يوناني الذي قام باتخاذ كل قرار بقذف عملة |
el lanzamiento de provisiones desde el aire ha sido abandonado a causa de las amenazas de los serbios de Karadžić, aunque ésa ha sido la operación más exitosa hasta la fecha. | UN | وتم التخلي عن إنزال المعونة الغذائية بالمظلات بسبب تهديدات الصرب من أتباع كرادزيتش، رغم أن هذا اﻹنزال كان من أكثر العمليات نجاحا حتى اﻵن. |
el lanzamiento de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán llega en un momento crítico. | UN | إن الشروع في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان يصل إلى منعطف بالغ الخطورة. |
Estoy profundamente preocupado por el lanzamiento de bombas en la zona de separación por las fuerzas armadas sirias los días 23 y 24 de abril. | UN | 38 - وإنني أشعر بانزعاج شديد من جراء إلقاء طائرات القوات المسلحة السورية القنابل في منطقة الفصل في 23 و 24 نيسان/أبريل. |