Por ejemplo, el laudo dictado en el asunto del Rainbow Warrior subrayó esta cuestión: | UN | وقد برز ذلك مثلاً في قرار التحكيم الصادر في قضية رينبو ووريور: |
En consecuencia, y prescindiendo de dónde se emitió el laudo mismo, el lugar efectivo de arbitraje no estaba situado en Alemania. | UN | ولذلك يكون المكان الفعلي للتحكيم، وبغض النظر عن المكان الذي صدر فيه قرار التحكيم نفسه، ليس في ألمانيا. |
ii) Que el laudo es contrario al orden público de este Estado. | UN | `2` أن قرار التحكيم يتعارض مع السياسة العامة لهذه الدولة. |
La demandada alegó que no se le había concedido la oportunidad de ser oída por el tribunal arbitral cuando se modificó el laudo. | UN | إذْ ادّعى المدّعى عليه بأنه لم تُتح له فرصة للاستماع إليه من جانب هيئة التحكيم حينما جرى تعديل قرار التحكيم. |
el laudo fue dictado en favor de las demandantes, que pidieron su ejecución al tribunal. | UN | وصدر قرار التحكيم لصالح المدّعين، ثم لجأ المدّعون إلى المحكمة لإنفاذ ذلك القرار. |
Sin embargo, algunas legislaciones permiten apelar o presentar recursos contra el laudo. | UN | ولكنّ هناك قوانين وطنية تسمح بالاستئناف والطعن في قرار التحكيم. |
Dictado el laudo arbitral en equidad en el año 2004, se solicitó el recurso de anulación del laudo. | UN | وقد صدر قرار التحكيم على أساس الإنصاف في عام 2004، ولكن قُدِّم استئناف بغرض إبطاله. |
En documentos subsiguientes y bajo el número original del caso, se da la referencia de cualquier publicación posterior sobre la decisión o el laudo. | UN | وتجري الإشارة إلى أي منشورات لاحقة تصدر عن قرار المحكمة أو قرار التحكيم في الوثائق اللاحقة تحت رقم القضية الأصلي. |
La entidad de gobierno además alegó que el laudo era nulo por ser incongruente y por no haber sido motivado. | UN | كما ادَّعت الهيئة الحكومية أنَّ قرار التحكيم متناقض ويفتقر إلى المنطق. ورفضت المحكمة إلغاء القرار لأسباب متنوّعة. |
El demandante intentó hacer ejecutar el laudo en Australia contra ambas empresas. | UN | وسعى المدّعي إلى إنفاذ قرار التحكيم في أستراليا ضد الشركتين. |
El Tribunal concluyó también que el laudo arbitral no era contrario al orden público egipcio. | UN | وخلصت المحكمة أيضا إلى أنَّ قرار التحكيم لا يتعارض مع النظام العام المصري. |
C. Las facultades del Tribunal para encuadrar el laudo | UN | سلطة هيئة التحكيم في صياغة قرار التحكيم الحالي |
Sin embargo, durante el último día de las deliberaciones tanto el Sr. Sadikovic como el Sr. Popovic se negaron a firmar el laudo. | UN | غير أنه في اليوم اﻷخير من المداولات، رفض كل من اﻷستاذ صادقوفيتش والدكتور بوبوفيتش التوقيع على قرار التحكيم. |
Facultad para disponer el pago de intereses como parte de una indemnización de daños y perjuicios, incluidos los intereses del período entre el laudo y el pago; | UN | • سلطة اﻷمر بفائدة مالية كجزء من قرار التعويضات بما في ذلك الفائدة بعد صدور قرار التحكيم ولحين التسديد ؛ |
Normalmente, el laudo arbitral puede ejecutarse de forma análoga a la de una decisión judicial. | UN | ويكون قرار التحكيم في العادة واجب النفاذ على نحو مماثل لقرار المحكمة . |
En el laudo se pide la creación de una fuerza policial unificada que opere bajo una estructura de mando única y con total independencia de los sistemas policiales de ambas entidades. | UN | ويدعو قرار التحكيم إلى إنشاء قوة شرطة موحدة تعمل تحت قيادة واحدة وباستقلال كامل عن هيئتي شرطة الكيانين. |
Además, en este período se dieron el laudo arbitral final sobre Brcko y Nikola Poplasen fue depuesto del cargo de Presidente de la República Srpska. | UN | كما شهدت هذه الفترة إشهار قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو وعزل نيقولا بوبلاس من منصبه كرئيس لجمهورية صربسكا. |
Las partes se comprometen a cumplir el laudo sin demora. | UN | وينفِّذ الأطراف كلَّ قرارات التحكيم دون إبطاء. |
Los tribunales de primera y segunda instancia anularon el laudo dictado por el Tribunal de Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وقد ألغت المحكمة الابتدائية ومحكمة الدرجة الثانية قرار هيئة التحكيم. |
La parte que invoque un laudo o pida su ejecución deberá presentar el laudo original o copia debidamente certificada del mismo. | UN | على الطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يطلب إنفاذه أن يقدّم القرار الأصلي أو نسخة مصدّقة منه. |
El Tribunal señaló que la existencia de un acuerdo de arbitraje podía constituir una de las condiciones para que se reconociera el laudo arbitral. | UN | وأشارت المحكمة إلى أنَّ وجود اتفاق تحكيم قد يشكّل أحد شروط الاعتراف بقرار التحكيم. |
el laudo, la sentencia y la transacción deben ser firmes, es decir, no deben estar sujetos a recurso alguno ni revisión. | UN | فالواجب أن تكون هذه القرارات والأحكام والتسويات نهائية - لا تخضع لأي طعن أو إعادة نظر. |
En segundo lugar, el laudo del Lago Lanós se refería sólo a un perjuicio grave. | UN | ثانيا، لم يتناول القرار التحكيمي الصادر في قضية بحيرة لانو إلا الضرر الجسيم. |
El tribunal rechazó las solicitudes del demandado de que se desestimara el fallo que ejecutaba el laudo. | UN | ورفضت المحكمة طلب المدعى عليه بإلغاء الحكم المنفذ لقرار التحكيم. |
Si el laudo o el acuerdo de arbitraje no estuvieran redactados en un idioma oficial de este Estado, el tribunal puede exigir a la parte que presente una traducción certificada a ese idioma de dichos documentos. | UN | وإذا لم يكن القرار صادرا بلغة رسمية لهذه الدولة، جاز للمحكمة أن تطلب من الطرف أن يقدّم ترجمة مصدّقة له إلى تلك اللغة. |
De ser necesario, el tribunal arbitral podrá prorrogar el plazo para dictar el laudo. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم، عند الضرورة، أن تمدِّد المدة التي يجب أن تصدر ذلك القرار في غضونها. |
El hecho es que Etiopía sigue rechazando el laudo de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía (EEBC), mediante pretextos diversos y engañosos de la " aceptación en principio " , la existencia de un " diálogo " paralelo y otros subterfugios. | UN | والواقع أن إثيوبيا تواصل رفض قرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية باختلاق ذرائع متغيرة وخادعة منها ' ' القبول من حيث المبدأ`` وإجراء ' ' حوار`` مواز وغير ذلك من الذرائع. |
24) el laudo dictado por el Tribunal Arbitral en el asunto relativo a la Delimitación de la plataforma continental entre el Reino Unido y Francia aclara el significado de esta expresión. | UN | 24) ويحدد قرار محكمة التحكيم في قضية تعيين حدود الجرف القاري لبحر إيرواز() بين فرنسا وبريطانيا المعنى الدقيق لهذه العبارة. |
Por consiguiente, el laudo se ajustaba a las normas de aplicación obligatoria de Serbia. | UN | وعليه فإنَّ قرار التحكيم مطابق للقواعد الإلزامية الصربية. |
Se considerará que las partes, al adoptar este Reglamento, han renunciado a su derecho a entablar cualquier tipo de apelación o revisión contra el laudo ante cualquier tribunal o autoridad competente. " | UN | وباعتماد هذه القواعد، يتنازل الأطراف عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو إعادة النظر في أي قرار تحكيمي أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى. " |
Pero incluso si esa cantidad no hubiera sido incluida en el laudo, ello no significaría otra cosa sino que el tribunal de arbitraje había rechazado su reclamación como no justificada. | UN | ولكن، وحتى إذا لم يكن حكم التحكيم يتضمن المبلغ المطالب به، فإن ذلك يعني ببساطة أن فريق التحكيم رفض المطالبة على أساس أنها غير مدعومة بأدلة. |