"el laudo" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار التحكيم
        
    • قرارات التحكيم
        
    • قرار هيئة التحكيم
        
    • قرار تحكيم
        
    • بقرار التحكيم
        
    • فالواجب
        
    • القرار التحكيمي
        
    • لقرار التحكيم
        
    • القرار صادرا
        
    • القرار في غضونها
        
    • قرار لجنة الحدود
        
    • ويحدد قرار
        
    • فإنَّ قرار
        
    • في أي قرار تحكيمي
        
    • حكم التحكيم
        
    Por ejemplo, el laudo dictado en el asunto del Rainbow Warrior subrayó esta cuestión: UN وقد برز ذلك مثلاً في قرار التحكيم الصادر في قضية رينبو ووريور:
    En consecuencia, y prescindiendo de dónde se emitió el laudo mismo, el lugar efectivo de arbitraje no estaba situado en Alemania. UN ولذلك يكون المكان الفعلي للتحكيم، وبغض النظر عن المكان الذي صدر فيه قرار التحكيم نفسه، ليس في ألمانيا.
    ii) Que el laudo es contrario al orden público de este Estado. UN `2` أن قرار التحكيم يتعارض مع السياسة العامة لهذه الدولة.
    La demandada alegó que no se le había concedido la oportunidad de ser oída por el tribunal arbitral cuando se modificó el laudo. UN إذْ ادّعى المدّعى عليه بأنه لم تُتح له فرصة للاستماع إليه من جانب هيئة التحكيم حينما جرى تعديل قرار التحكيم.
    el laudo fue dictado en favor de las demandantes, que pidieron su ejecución al tribunal. UN وصدر قرار التحكيم لصالح المدّعين، ثم لجأ المدّعون إلى المحكمة لإنفاذ ذلك القرار.
    Sin embargo, algunas legislaciones permiten apelar o presentar recursos contra el laudo. UN ولكنّ هناك قوانين وطنية تسمح بالاستئناف والطعن في قرار التحكيم.
    Dictado el laudo arbitral en equidad en el año 2004, se solicitó el recurso de anulación del laudo. UN وقد صدر قرار التحكيم على أساس الإنصاف في عام 2004، ولكن قُدِّم استئناف بغرض إبطاله.
    En documentos subsiguientes y bajo el número original del caso, se da la referencia de cualquier publicación posterior sobre la decisión o el laudo. UN وتجري الإشارة إلى أي منشورات لاحقة تصدر عن قرار المحكمة أو قرار التحكيم في الوثائق اللاحقة تحت رقم القضية الأصلي.
    La entidad de gobierno además alegó que el laudo era nulo por ser incongruente y por no haber sido motivado. UN كما ادَّعت الهيئة الحكومية أنَّ قرار التحكيم متناقض ويفتقر إلى المنطق. ورفضت المحكمة إلغاء القرار لأسباب متنوّعة.
    El demandante intentó hacer ejecutar el laudo en Australia contra ambas empresas. UN وسعى المدّعي إلى إنفاذ قرار التحكيم في أستراليا ضد الشركتين.
    El Tribunal concluyó también que el laudo arbitral no era contrario al orden público egipcio. UN وخلصت المحكمة أيضا إلى أنَّ قرار التحكيم لا يتعارض مع النظام العام المصري.
    C. Las facultades del Tribunal para encuadrar el laudo UN سلطة هيئة التحكيم في صياغة قرار التحكيم الحالي
    Sin embargo, durante el último día de las deliberaciones tanto el Sr. Sadikovic como el Sr. Popovic se negaron a firmar el laudo. UN غير أنه في اليوم اﻷخير من المداولات، رفض كل من اﻷستاذ صادقوفيتش والدكتور بوبوفيتش التوقيع على قرار التحكيم.
    Facultad para disponer el pago de intereses como parte de una indemnización de daños y perjuicios, incluidos los intereses del período entre el laudo y el pago; UN • سلطة اﻷمر بفائدة مالية كجزء من قرار التعويضات بما في ذلك الفائدة بعد صدور قرار التحكيم ولحين التسديد ؛
    Normalmente, el laudo arbitral puede ejecutarse de forma análoga a la de una decisión judicial. UN ويكون قرار التحكيم في العادة واجب النفاذ على نحو مماثل لقرار المحكمة .
    En el laudo se pide la creación de una fuerza policial unificada que opere bajo una estructura de mando única y con total independencia de los sistemas policiales de ambas entidades. UN ويدعو قرار التحكيم إلى إنشاء قوة شرطة موحدة تعمل تحت قيادة واحدة وباستقلال كامل عن هيئتي شرطة الكيانين.
    Además, en este período se dieron el laudo arbitral final sobre Brcko y Nikola Poplasen fue depuesto del cargo de Presidente de la República Srpska. UN كما شهدت هذه الفترة إشهار قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو وعزل نيقولا بوبلاس من منصبه كرئيس لجمهورية صربسكا.
    Las partes se comprometen a cumplir el laudo sin demora. UN وينفِّذ الأطراف كلَّ قرارات التحكيم دون إبطاء.
    Los tribunales de primera y segunda instancia anularon el laudo dictado por el Tribunal de Arbitraje Comercial Internacional. UN وقد ألغت المحكمة الابتدائية ومحكمة الدرجة الثانية قرار هيئة التحكيم.
    La parte que invoque un laudo o pida su ejecución deberá presentar el laudo original o copia debidamente certificada del mismo. UN على الطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يطلب إنفاذه أن يقدّم القرار الأصلي أو نسخة مصدّقة منه.
    El Tribunal señaló que la existencia de un acuerdo de arbitraje podía constituir una de las condiciones para que se reconociera el laudo arbitral. UN وأشارت المحكمة إلى أنَّ وجود اتفاق تحكيم قد يشكّل أحد شروط الاعتراف بقرار التحكيم.
    el laudo, la sentencia y la transacción deben ser firmes, es decir, no deben estar sujetos a recurso alguno ni revisión. UN فالواجب أن تكون هذه القرارات والأحكام والتسويات نهائية - لا تخضع لأي طعن أو إعادة نظر.
    En segundo lugar, el laudo del Lago Lanós se refería sólo a un perjuicio grave. UN ثانيا، لم يتناول القرار التحكيمي الصادر في قضية بحيرة لانو إلا الضرر الجسيم.
    El tribunal rechazó las solicitudes del demandado de que se desestimara el fallo que ejecutaba el laudo. UN ورفضت المحكمة طلب المدعى عليه بإلغاء الحكم المنفذ لقرار التحكيم.
    Si el laudo o el acuerdo de arbitraje no estuvieran redactados en un idioma oficial de este Estado, el tribunal puede exigir a la parte que presente una traducción certificada a ese idioma de dichos documentos. UN وإذا لم يكن القرار صادرا بلغة رسمية لهذه الدولة، جاز للمحكمة أن تطلب من الطرف أن يقدّم ترجمة مصدّقة له إلى تلك اللغة.
    De ser necesario, el tribunal arbitral podrá prorrogar el plazo para dictar el laudo. UN ويجوز لهيئة التحكيم، عند الضرورة، أن تمدِّد المدة التي يجب أن تصدر ذلك القرار في غضونها.
    El hecho es que Etiopía sigue rechazando el laudo de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía (EEBC), mediante pretextos diversos y engañosos de la " aceptación en principio " , la existencia de un " diálogo " paralelo y otros subterfugios. UN والواقع أن إثيوبيا تواصل رفض قرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية باختلاق ذرائع متغيرة وخادعة منها ' ' القبول من حيث المبدأ`` وإجراء ' ' حوار`` مواز وغير ذلك من الذرائع.
    24) el laudo dictado por el Tribunal Arbitral en el asunto relativo a la Delimitación de la plataforma continental entre el Reino Unido y Francia aclara el significado de esta expresión. UN 24) ويحدد قرار محكمة التحكيم في قضية تعيين حدود الجرف القاري لبحر إيرواز() بين فرنسا وبريطانيا المعنى الدقيق لهذه العبارة.
    Por consiguiente, el laudo se ajustaba a las normas de aplicación obligatoria de Serbia. UN وعليه فإنَّ قرار التحكيم مطابق للقواعد الإلزامية الصربية.
    Se considerará que las partes, al adoptar este Reglamento, han renunciado a su derecho a entablar cualquier tipo de apelación o revisión contra el laudo ante cualquier tribunal o autoridad competente. " UN وباعتماد هذه القواعد، يتنازل الأطراف عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو إعادة النظر في أي قرار تحكيمي أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى. "
    Pero incluso si esa cantidad no hubiera sido incluida en el laudo, ello no significaría otra cosa sino que el tribunal de arbitraje había rechazado su reclamación como no justificada. UN ولكن، وحتى إذا لم يكن حكم التحكيم يتضمن المبلغ المطالب به، فإن ذلك يعني ببساطة أن فريق التحكيم رفض المطالبة على أساس أنها غير مدعومة بأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more