ويكيبيديا

    "el legado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تركة
        
    • إرث
        
    • التراث
        
    • تراث
        
    • ميراث
        
    • التركة
        
    • الإرث
        
    • بإرث المحكمة
        
    • بتراث
        
    • بتركة
        
    • الموروثة
        
    • والتركة
        
    • لتركة
        
    • تراثا
        
    • الموروث
        
    el legado del apartheid continuará plagando a la sociedad de Sudáfrica si no se toman medidas decisivas destinadas a poner remedio a las desigualdades. UN إن تركة الفصل العنصري ستظل مخيمة على مجتمع جنوب افريقيا إذا لم تتخذ تدابير حاسمة لتصحيح اﻷوجه الحالية لعدم التكافؤ.
    Sin embargo, el legado del apartheid estaba social y económicamente enraizado, y debido a ello no podía completarse el proceso en plazo breve. UN بيد أن تركة الفصل العنصري أصبحت " راسخة " اجتماعيا واقتصاديا على نحو حال دون إكمال العملية في اﻷجل القصير.
    Todavía no veo cómo puede obtener Bruce Wayne a entregar el legado de su familia. Open Subtitles ما زلت لا أرى كيف يمكن أن تحصل بروس واين لتسليم إرث عائلته.
    Empero, todavía está presente el legado del apartheid. UN بيد أن إرث الفصل العنصري لا يزال موجودا.
    el legado de la brutal dictadura sigue causando enormes sufrimientos al pueblo etíope. UN ولا يزال الشعب اﻹثيوبي يعاني معاناة شديدة بسبب التراث الذي ورثه عن الديكتاتورية الوحشية.
    El desafío que tiene ahora la comunidad internacional es ayudar a los sudafricanos a superar el legado del apartheid y a construir una sociedad que proteja los valores y derechos humanos fundamentales que negó el apartheid. UN إن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي اﻵن يكمن في مساعدة سكان جنوب افريقيا على التغلب على تراث الفصل العنصري، وإنشاء مجتمع يصون الحقوق والقيم اﻹنسانية اﻷساسية التي يتنكر لها الفصل العنصـــري.
    Debemos abandonar el legado de la guerra fría de división y enfrentamiento en términos ideológicos. UN ويجب أن ننحي جانبا تركة الحرب الباردة بما فيها من انقسامات ومواجهات مروعة تقوم على أسس ايديولوجية.
    Somos conscientes de que los esfuerzos por superar el legado del apartheid requerirán una gran labor por parte del valeroso pueblo sudafricano. UN ونحن ندرك أن الجهود الرامية للتغلب على تركة الفصل العنصري ستتطلب عملا شاقا من جانب الشعب الباسل في جنوب افريقيا.
    Además de denotar la importancia política y económica de estas naciones, esto nos permitiría, por fin, acabar con el legado de la segunda guerra mundial y la guerra fría. UN فنحن بذلك لن نعبر فحسب عما لهاتين الدولتين من ثقل سياسي واقتصادي، بل سنتمكن أيضا، أخيرا، من التخلص من تركة الحرب العالمية الثانية والحرب الباردة.
    Debe revertirse el legado de años de sometimiento. UN إذ يلزم التغلب على إرث سنوات من الاستعباد.
    Que este sea el legado de estos tres días en Nueva York. UN وليكن هذا إرث هذه اﻷيام الثلاثة في نيويورك.
    Lo que estamos tratando de modernizar actualmente es el legado de la estructura y los procesos administrativos. UN وهذا اﻹرث، إرث الهيكل والعملية اﻹداريين، هو الذي نحاول تحديثه حاليا.
    el legado de los ensayos nucleares en las Islas Marshall nos ha causado grandes sufrimientos. UN إن التراث الذي خلفته التجارب النووية في جزر مارشال تسبب لنا في آلام شديدة.
    Por consiguiente, los logros de las distintas civilizaciones constituyen el legado común de la humanidad. UN ومن ثم، فإن منجزات الحضارات المختلفة هي التي تشكل التراث الجماعي للبشرية.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el legado de 1945 debe protegerse y transmitirse. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أن تراث عام ١٩٤٥ لا بد من الاعتزاز به ودفعه الى اﻷمام.
    Debemos transmitir el legado de las Naciones Unidas a la próxima generación en forma adecuada, con confianza y con esperanza en un futuro mejor. UN وعلينا أن ننقل بشكل مناسب تراث اﻷمم المتحدة إلى الجيل المقبل بثقة وأمل في مستقبل أفضل.
    el legado del apartheid, de empobrecimiento y disparidades sociales y económicas, no puede abordarse a corto plazo. UN لا يمكن مواجهة ميراث الفصل العنصري من الفقر والمظالم الاجتماعية والاقتصادية على المدى القصير.
    Pero el legado económico, social, cultural y humano del apartheid será una carga pesada y difícil de erradicar. UN لكن التركة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والانسانية للفصل العنصري ستكون عبئا جسيما يصعب تحملة واستئصاله.
    No obstante, en muchos casos los sistemas tradicional y moderno se conjugan para preservar y promover el legado cultural y nacional. UN إلا أن النظام التقليدي والنظام الحديث يعملان معاً في العديد من المناسبات للمحافظة على الإرث الثقافي والوطني وتعزيزه.
    :: Supervisión del desarrollo y la ejecución de proyectos relacionados con el legado del Tribunal y de la recaudación de fondos para estos UN :: تشرف على إعداد المشاريع المتعلقة بإرث المحكمة وجمع التبرعات لها وتنفيذها
    No queremos dañar el legado de Alex. Open Subtitles فنحن لا نريد الاضرار بتراث اليكس
    Damos las gracias por las muestras de solidaridad al reconocer el legado de este oscuro período de la historia. UN ونعرب عن امتناننا لمظاهر التضامن في الاعتراف بتركة تلك الحقبة القاتمة من التاريخ.
    De manera similar, el Comité reconoce el legado de ciertas actitudes que dificultan la aplicación de los derechos del niño. UN كذلك فإن اللجنة تدرك المواقف المعينة الموروثة التي تعيق إعمال حقوق الطفل.
    el legado trágico de Nagasaki e Hiroshima hace 60 años es un recordatorio triste de su estupidez y despreciable crueldad. UN والتركة المأساوية لناغاساكي وهيروشيما قبل 60 سنة تذكرة خطيرة بتفاهة هذه الأسلحة وقسوتها الخسيسة.
    el legado de ambos hombres ha tenido una notable influencia en el acaecer de la historia moderna de sus respectivos países. UN لقد كان لتركة كل من هذين الرجلين أثر كبير على مسار التاريخ الحديث في بلده.
    El moderno derecho internacional ha recibido el legado más que centenario de una activa preocupación humanitaria por los sufrimientos de la guerra. UN وقد ورث القانون الدولي الحديث تراثا يمتد ﻷكثر من مائة عام من الاهتمام اﻹنساني النشط باﻵلام التي تسببها الحروب.
    Así que considero que el legado y la residencia me dan una perspectiva clara sobre el orden público. Open Subtitles لذا اعتقد ان الموروث و الإقامة تمنحني منظوراً واضحاً للغاية عن دور الشرطة في المجتمع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد