Hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben abordarse. | UN | وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها. |
Si la comunidad internacional no actúa rápidamente, dificultaría considerablemente el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والإخفاق في العمل بسرعة من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يعيق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Fondo PNUD-España para el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المشترك بين إسبانيا والبرنامج الإنمائي |
Venezuela considera necesario concretar planes de acción que permitan agilizar el logro de los objetivos de nuestra agenda social. | UN | وتؤمن فنزويلا بضرورة وضع خطط محددة للعمل تزيد من قدرتنا على تحقيق أهداف جدول أعمالنا الاجتماعي. |
Destacó la importancia de llevar adelante el programa relativo a la CIPD y vincularlo claramente con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشددت على أهمية النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وربطه ربطا واضحا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rápidamente se está convirtiendo en el obstáculo principal para el logro de los objetivos de desarrollo internacional establecidos en la Cumbre del Milenio. | UN | ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية. |
La asociación y colaboración de todos los participantes se ve cada vez más como algo crítico para el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | الشراكة والتعاون بين كل أصحاب المصلحة أصبحا بشكل متزايد عنصرا أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio depende no solamente de un funcionariado bien capacitado sino también con una ética sólida. | UN | ذلك أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يعتمد على خدمة مدنية حسنـة التدريب فحسب ولكن يعتمد على خدمة مدنية تقنية أيضا. |
Suecia apoya plenamente la iniciativa del Secretario General de poner en marcha una estrategia para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعرب السويد عن تأييدها الكامل لمبادرة الأمين العام لبدء استراتيجية للنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del milenio han sido importantes, pero variados. | UN | ولقد كان التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية في إعلان الألفية تقدما كبيرا ولكنه مختلط. |
Aunque se han registrado algunos avances, el progreso general en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros nobles objetivos ha sido extraordinariamente lento. | UN | وفي حين أحرز بعض النجاح، ظل التقدم الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف السامية الأخرى بطيئا بشكل مروع. |
El comercio, al ampliar los mercados, difundir conocimientos y facilitar el uso de nuevas tecnologías, puede crear oportunidades de crecimiento y favorecer el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن خلال توسيع نطاق الأسواق، ونشر المعرفة، وتوفير إمكانية التعرف على التكنولوجيا الجديدة، يمكن للتجارة أن تهيئ الفرص للنمو وإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Afirmó que el actual sistema de comercio entorpecía el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y no era conducente a generar recursos para el desarrollo. | UN | وادعت أن النظام التجاري الحالي يعيق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأنه غير مؤات لتوليد الموارد اللازمة للتنمية. |
Buscar el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio con cronogramas específicos, no es algo poco práctico o utópico como algunos pueden sentirse inclinados a pensar. | UN | إن العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال الإطار الزمني المحدد ليس أمرا نظريا أو طوباويا كما قد يتصور البعض. |
No se detectaron problemas que pudieran afectar significativamente el logro de los objetivos de la entidad objeto de auditoría; | UN | ولم تحدد أية مسائل من شأنها أن تؤثر تأثيرا كبيرا على تحقيق أهداف الجهة الخاضعة للمراجعة؛ |
Las TIC serán fundamentales para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
En la Cumbre Mundial 2005 se puso de relieve el compromiso de la comunidad mundial con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتُبرز الوثيقة الختامية اجتماع القمة العالمي في عام 2005 التزام المجتمع الدولي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al mismo tiempo, entraña la transformación de las personas como principal recurso para el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | وينطوي المفهوم، في الوقت نفسه، على إحداث تحول في الأشخاص أنفسهم باعتبارهم المورد الرئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
En general, se ha progresado considerablemente hacia el logro de los objetivos de desarrollo internacionales en esos ámbitos. | UN | وقد تم بصفة عامة إحراز تقدم هائل في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية في هذه المجالات. |
En estos tres años que llevamos como país soberano, hemos progresado significativamente en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | في هذه السنوات الثلاث القصيرة منذ أن أصبحنا دولة مستقلة، قمنا بتحقيق تقدم كبير باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Una coordinación eficaz en estos casos garantizaría un enfoque más armonizado y coherente para el logro de los objetivos de erradicación de la pobreza. | UN | فوجود صلات فعالة في هذه الحالة من شأنه أن يكفل اعتماد نهج أكثر اتساقا وتماسكا لتحقيق أهداف القضاء على الفقر. |
Reconociendo el importante papel del Programa de Acción Mundial para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، |
El proceso presupuestario es un elemento importante en el logro de los objetivos de la Organización. | UN | وتعتبر عملية الميزانية عنصرا هاما في بلوغ أهداف المنظمة. |
Todavía queda mucho por hacer con relación a la paz y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا يزال الطريق أمامنا طويلا لإحلال السلام وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Numerosos estudios han determinado asimismo que la educación de las mujeres desempeña una función positiva en el logro de los objetivos de escolarización y nutrición infantiles. | UN | وقد انتهت دراسات متعددة إلى تعليم المرأة له دور إيجابي في تحقيق الغايات المنشودة بالنسبة إلى تعليم الأطفال وتغذيتهم. |
el logro de los objetivos de desarrollo del milenio exige un esfuerzo conjunto y un entorno de paz y estabilidad económica que los países estamos en mora de procurar dentro de nuestras limitaciones y posibilidades. | UN | وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب جهدا متضافرا وبيئة يسودها السلام والاستقرار الاقتصادي، وهو ما تسعى بلداننا إلى تحقيقه بقدر ما يسمح به ما نعانيه من قيود وما نملك مــــن إمكانـــات. |
Ese vínculo no debe convertirse en un círculo vicioso que ponga en peligro el logro de los objetivos de la Organización. | UN | ولا ينبغي لتلك الصلة أن تصبح حلقة مفرغة تعرقل تنفيذ أهداف المنظمة. |
Samoa sigue comprometido con el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وساموا تظل ملتزمة بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se expresó la necesidad de lograr progresos en la realización del programa del PNUD, en particular en relación con el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | وأشير الى ضرورة الاسراع في تنفيذ خطة عمل البرنامج الانمائي ولاسيما فيما يتصل بتحقيق أهداف التنمية. |