Asimismo preguntó qué medidas podrían adoptarse para facilitar el logro del objetivo de publicar todas las decisiones judiciales y hacer que estuviesen disponibles en línea. | UN | وسألت السويد أيضاً عن الخطوات التي يمكن أن تُتَّخذ من أجل تحقيق هدف نشر جميع قرارات المحاكم وإتاحتها على شبكة الإنترنت. |
529. Los alentadores progresos hacia el logro del objetivo de restablecer la democracia en Haití que comuniqué el año pasado han sufrido un serio revés. | UN | ٥٢٩ - تعرض التقدم المشجع المحرز نحو تحقيق هدف إعادة الديمقراطية في هايتي، الذي أبلغت عنه منذ سنة مضت، لنكسة خطيرة. |
529. Los alentadores progresos hacia el logro del objetivo de restablecer la democracia en Haití que comuniqué el año pasado han sufrido un serio revés. | UN | ٥٢٩ - تعرض التقدم المشجع المحرز نحو تحقيق هدف إعادة الديمقراطية في هايتي، الذي أبلغت عنه منذ سنة مضت، لنكسة خطيرة. |
Naturalmente, se plantean problemas en relación con el logro del objetivo de la educación de calidad para todos. | UN | 9 - ومن المفهوم أن هناك تحديات فيما يتعلق بتحقيق هدف توفير التعليم الجيد للجميع. |
el logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. | UN | والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضا إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على نقص تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة. |
el logro del objetivo de una ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995 y su aplicación efectiva se facilitan mediante asistencia técnica y apoyo en el marco de la mencionada cooperación. | UN | ويتم تيسير سبل تحقيق الهدف المتمثل في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٥ وتنفيذها الفعال، من خلال المساعدة التقنية، كما يجري دعمها في اطار التعاون المشار اليه أعلاه. |
El Comité Especial reconoce que el logro del objetivo de la descolonización completa antes del año 2000 exige hallar soluciones innovadoras y ajustadas a la realidad. | UN | قال إن اللجنة الخاصة تدرك أن تحقيق هدف اﻹنهاء التام للاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب البحث عن حلول مبتكرة وواقعية. |
el logro del objetivo de erradicar la pobreza exige que los gobiernos y la sociedad aborden todos los aspectos del problema. | UN | إن تحقيق هدف استئصال الفقر يتطلب أن تعالج الحكومات والمجتمعات كل جوانب المشكلة. |
La Federación de Rusia está a favor de que se siga avanzando hacia el logro del objetivo de la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. | UN | ويحبذ الاتحاد الروسي التحرك تدريجيا نحو تحقيق هدف حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها. |
De todas maneras, el equipo consideró que las diferencias de método complicaban la evaluación de los avances realizados en el logro del objetivo de la Convención. | UN | غير أن الفريق رأى أن اختلاف النهج يعقد تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف الاتفاقية. |
Esto fue una contribución positiva e importante de la Corte hacia el logro del objetivo de la plena eliminación de las armas nucleares. | UN | وكان هذا إسهاما إيجابيا وهاما من جانب المحكمة في تحقيق هدف القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Se espera que el fomento de ese tipo de comercio intrarregional facilite el logro del objetivo de la integración económica regional. | UN | ويؤدي تشجيع التجارة فيما بين بلدان المنطقة إلى تيسير تحقيق هدف التكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
Pensamos que las Naciones Unidas y la OCI pueden cooperar de forma importante en el logro del objetivo de esa propuesta. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامــي يمكن أن تتعاونا بشكل هام على تحقيق هدف ذلك الاقتراح. |
Los gobiernos de la CARICOM están decididos a cumplir plenamente el Programa del Hábitat a fin de asegurar el logro del objetivo de los asentamientos humanos sostenibles. La Dra. | UN | والتزمت حكومات الجماعة الكاريبية بتنفيذ برنامج أعمال الموئل بالكامل لضمان تحقيق هدف المستوطنات البشرية المستدامة. |
36. El sistema de cumplimiento del Protocolo deberá centrarse en asegurar el logro del objetivo de limitación y reducción de las emisiones. | UN | 36- ينبغي لنظام الامتثال للبروتوكول أن يركز على ضمان تحقيق هدف الحد من الانبعاثات وخفضها الوارد في بروتوكول كيوتو. |
Se trata de un paso más hacia el logro del objetivo de la universalidad de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | وهذه خطوة أخرى نحو تحقيق هدف عالمية منظمة الأمم المتحدة. |
Esta orientación de política general del Consejo de Seguridad guiará al Secretario General y a la Secretaría hacia el logro del objetivo de establecer una cooperación más eficaz y eficiente con las organizaciones regionales. | UN | ٢٧ - وسوف يسترشد اﻷمين العام واﻷمانة العامة بهذا التوجيه السياسي العام الصادر عن مجلس اﻷمن فيما يتصل بتحقيق هدف إقامة المزيد من التعاون الفعال والكفء مع المنظمات اﻹقليمية. |
V. OTRA INFORMACIÓN QUE SE CONSIDERE PERTINENTE PARA el logro del objetivo de LA CONVENCIÓN | UN | خامساً - المعلومات الأخرى التي تعتبر ذات صلة بتحقيق هدف الاتفاقية |
el logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. | UN | والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضا إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على نقص تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة. |
Se trata de un avance importante hacia el logro del objetivo de prevenir, combatir y eliminar las actividades de intermediación ilícita. | UN | وهذه خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها. |
a) Evaluará, basándose en toda la información que se le proporcione de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo, la aplicación del Protocolo por las Partes, los efectos generales de las medidas adoptadas en virtud del Protocolo, en particular los efectos ambientales, económicos y sociales, así como su efecto acumulativo, y la medida en que se avanza hacia el logro del objetivo de la Convención; | UN | )أ( إجراء تقييم، على أساس جميع المعلومات التي تتاح له وفقاً ﻷحكام هذا البروتوكول، لتنفيذ البروتوكول من قبل اﻷطراف، وكذلك لﻵثار الشاملة الناجمة عن التدابير المتخذة عملاً بهذا البروتوكول وعلى وجه الخصوص اﻵثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية وكذلك آثارها التراكمية ومدى إحراز تقدم نحو إنجاز الهدف من الاتفاقية؛ |
Una aplicación de los resultados de la Cumbre que tenga en cuenta la perspectiva de género será crucial para el logro del objetivo de la igualdad de género en el terreno de las TIC en el plano mundial. | UN | وسوف يكون تنفيذ نتائج مؤتمر القمة حاسما في بلوغ الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيد الوطني. |
No obstante, como destacó el representante del Brasil en esa ocasión, continuaremos tratando de hallar fórmulas que faciliten el logro del objetivo de iniciar negociaciones sobre el desarme nuclear en la Conferencia. | UN | ومع ذلك، كما أكد ممثل البرازيل آنذاك، سنواصل العمل لايجاد صيغ تسهل الوصول إلى هدف بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
En el Oriente Medio, Israel continua obstaculizando el logro del objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، لا تزال إسرائيل تعوق تنفيذ هدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة. |
La Comisión insiste en la importancia de publicar oportunamente todo el material de orientación que sea esencial para el logro del objetivo de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas de dirigir y mantener operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية أن تصدر في الوقت المناسب جميع المواد التوجيهية التي لا بد منها لبلوغ الهدف المتمثل في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها. |