ويكيبيديا

    "el mínimo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد الأدنى
        
    • أدنى حد
        
    • بالحد الأدنى
        
    • والحد الأدنى
        
    • العدد الأدنى
        
    • حدا أدنى
        
    • الحدّ الأدنى
        
    • بأقل قدر
        
    • أقل قدر
        
    • مدة اشتراكهم
        
    • المستوى الأدنى
        
    • على ألا تزيد
        
    • أقل ما
        
    • أقل عدد
        
    • أدنى قدر
        
    En la actualidad, el mínimo de efectivos en los puestos de observación es de siete u ocho soldados. UN وفي الوقت الحاضر، يبلغ الحد الأدنى لعدد الجنود في مراكز المراقبة سبعة أو ثمانية جنود.
    En aras de la eficacia ese número debería ser el mínimo necesario. UN ولكفالة الفاعلية ينبغي إبقاء الأعداد منخفضة إلى الحد الأدنى الضروري.
    En aras de la eficacia ese número debería ser el mínimo necesario. UN ولكفالة الفاعلية ينبغي إبقاء الأعداد منخفضة إلى الحد الأدنى الضروري.
    el mínimo social representa el nivel social mínimo del nivel de vida. UN أما الحد الأدنى الاجتماعي فيمثل أدنى مستوى اجتماعي لمستوى المعيشة.
    Los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados vivan unas vidas productivas. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة.
    Los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados tengan unas vidas productivas. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة.
    El Tesorero definirá el monto y la finalidad de cada cuenta. El monto deberá ser el mínimo compatible con las necesidades de funcionamiento. UN ويحدد أمين الخزانة مبلغ كل حساب سلفة والغرض منه؛ ويُبقي على مبلغ السلفة عند الحد الأدنى المتوافق مع الاحتياجات العملية.
    Los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida sana y productiva. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة معافاة ومنتجة.
    Los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida sana y productiva. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة.
    Excepto el mínimo obligatorio de Rs.1000 tiene sólo Rs.300 en su cuenta. Open Subtitles فى القلب الحد الأدنى للرصيد 1000 لديك 300 فى حسابك
    Considero que este presupuesto es el mínimo absoluto. UN وأعتقد أن الميزانية بلغت الحد الأدنى المطلق.
    Considero que este presupuesto es el mínimo absoluto. UN وأعتقد أن الميزانية بلغت الحد الأدنى المطلق.
    Durante su ausencia del trabajo por el nacimiento de un hijo, actualmente no se le pueden pagar prestaciones para desenvolverse, menos aún el mínimo de subsistencia. UN وأثناء الغياب عن العمل بسبب ولادة طفل، لا يمكن حاليا دفع استحقاقات حتى على مستوى الدعم، ناهيك عن الحد الأدنى للكفاف.
    el mínimo de existencia de las necesidades básicas de subsistencia de la población, a saber: alimentación, ropa necesaria y vivienda. UN ويعبر الحد الأدنى للبقاء عن أدنى التكاليف لحاجات الناس الأساسية للحياة، أي الطعام، والملبس الضروري، والمسكن.
    En términos técnicos, el mínimo deseable equivale a contar con reservas suficientes para pagar seis meses de prestaciones. UN وهذا يعني من الناحية التقنية أن الحد الأدنى المرجو يساوي قدرا من الاحتياطيات يكفي لصرف الاستحقاقات لمدة ستة أشهر.
    En el tercer trimestre de 1999 la relación entre el salario mínimo y el mínimo vital era del 7,9%. UN وفي الربع الثالث من عام 1999،كان الحد الأدنى لأجر العمل يمثل 7.9 في المائة من الحد الأدنى للمعيشة.
    Incluso en situaciones extremas debería utilizarse el mínimo de fuerza contra los civiles. UN بل إنه لا ينبغي حتى في الحالات التي تهدد الأرواح استعمال سوى الحد الأدنى من القوة ضد المدنيين.
    Ese es el mínimo saldo práctico de fin de año habida cuenta de las diferentes pautas de ingresos y egresos de efectivo durante el transcurso de un año. UN وهذا هو أدنى حد عملي ممكن لرصيد نهاية العام نظرا لﻷنماط المختلفة لتدفقات النقد الى الداخل والى الخارج خلال أي سنة.
    A la pobreza determinada por el mínimo social se le llama pobreza relativa. UN ويسمى الفقر المرتبط بالحد الأدنى الاجتماعي فقراً نسبياً.
    el mínimo de vacaciones anuales es de 4 semanas de trabajo y se aplica a todos los trabajadores. UN والحد الأدنى للإجازة المستحقة أربعة أسابيع؛ وينطبق ذلك على جميع العمال.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que consideren el nombramiento de candidatos calificados a fin de alcanzar el mínimo requerido. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على النظر في ترشيح مرشحين مؤهلين بغية بلوغ العدد الأدنى اللازم من المرشحين.
    Los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario que permita a los refugiados vivir con dignidad. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها اﻷونروا حدا أدنى لازما لتمكين اللاجئين من التمتع بحياة طيبة تليق بالبشر.
    Los requisitos de información especificados son el mínimo necesario, por lo que no suponen ningún impedimento para que la entidad adjudicadora incluya cualquier dato adicional que considere oportuno. UN وتمثل متطلّبات المعلومات المحدّدة الحدّ الأدنى اللازم، ومن ثم فهي لا تمنع الجهة المشترية من إدخال أيِّ معلومات إضافية تراها مناسبة.
    Asimismo, los procesos deben ser caracterizados por el mínimo de formalismo, estableciéndose plazos breves y perentorios para la actuación de la policía. UN وبالمثل يجب أن تتسم العمليات بأقل قدر ممكن من الرسمية، وعينت مهل قصيرة ومحددة لقيام الشرطة باتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Esta introducción lenta permitirá que las sustancias químicas de las que se están tomando muestras llenen el tubo conservando su estratificación original con el mínimo de alteración y mezcla. UN وهذا الإيلاج البطىء يسمح بأخذ عينات المواد الكيميائية وملء الأنبوب ببطء في وضعه الأصلي المقسم إلى طبقات مع حدوث أقل قدر من الاهتزاز أو المزج.
    También pueden participar los funcionarios que en el momento de la jubilación hayan hecho aportaciones al plan durante un mínimo de 5 años, siempre que efectúen el pago de la totalidad de la prima correspondiente al período necesario para completar el mínimo de 10 años exigido para participar en el plan subvencionado. UN كما تحق التغطية للموظفين الذين كانوا عند تقاعدهم قد اشتركوا لمدة خمس سنوات على اﻷقل في خطة إسهامية لﻷمم المتحدة، بشرط أن يسددوا كامل اﻷقساط عن الفارق بين مدة اشتراكهم والمدة اللازمة للاشتراك المعان وهي ٠١ سنوات.
    Se observó que, en opinión de la Secretaría, el nivel de financiación solicitado era el mínimo necesario para mantener servicios de conferencias de elevada calidad en momentos en que iban en aumento las demandas para la Organización. UN ولوحظ أن مستوى التمويل المطلوب هو في نظر الأمانة العامة المستوى الأدنى اللازم لمواصلة تقديم خدمات المؤتمرات بجودة عالية في وقت تتزايد فيه الطلبات على المنظمة.
    ii) La licencia posterior al parto tendrá una duración equivalente a la diferencia entre dieciséis semanas y el período que efectivamente haya durado la licencia previa al parto, siendo el mínimo de diez semanas; UN ' 2` تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين ستة عشر أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تزيد عن عشرة أسابيع؛
    Por supuesto, el comerciante solía ofrecer al campesino el mínimo de información posible sobre el mercado para maximizar sus propios beneficios. UN وبطبيعة الحال، لا يكشف التاجر للمزارع سوى أقل ما يمكن من المعلومات المتعلقة بالسوق لكي يحقق الحد الأقصى من المكاسب.
    El examen sugiere también que hay una tendencia a solicitar el mínimo absoluto de ofertas compatible con el Reglamento Financiero. UN ويوحي الاستعراض أيضا أن هناك ميلا إلى دعوة أقل عدد على اﻹطلاق من العطاءات وفقا للنظام المالي.
    Los que quieren el mínimo de cambio y de progreso nos pueden ralentizar y bloquear las decisiones. UN ويتمكن أولئك الذين يريدون أدنى قدر من التغيير والتقدم من إبطائنا وعرقلة القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد