Se prevé que, tras analizarse los informes subsiguientes, el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNAMA. | UN | ومن المتوقع تمديد ولاية البعثة مرة أخرى في عام 2003 بعد أن ينظر مجلس الأمن في التقارير الأخرى التي ستُعرض عليه. |
Mientras tanto, recomiendo que se prorrogue 12 meses el mandato de la UNAMA. | UN | وفي هذه الأثناء، أود أن أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا. |
El Consejo decidió prorrogar el mandato de la UNAMA por un nuevo período de 12 meses. | UN | وقرر المجلس تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها 12 شهرا. |
En mi próximo informe al Consejo de Seguridad expondré las funciones que tengo previsto encargar a mi Representante Especial en relación con el mandato de la UNAMA. | UN | وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة. |
el mandato de la UNAMA debe reflejar la necesidad de que se efectúen actividades integradas de las Naciones Unidas en el Afganistán a lo largo de los próximos tres años | UN | وينبغي أن تعكس ولاية البعثة الحاجة إلى أنشطة متكاملة تضطلع بها الأمم المتحدة في أفغانستان خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
En mi próximo informe al Consejo de Seguridad expondré las funciones que tengo previsto encargar a mi Representante Especial en relación con el mandato de la UNAMA. | UN | وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة. |
En el informe, el Secretario General recomendó que se prorrogara el mandato de la UNAMA por otros 12 meses. | UN | وأوصى الأمين العام، في التقرير، بتجديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا إضافية. |
Sudáfrica lo apoya plenamente al aplicar diligentemente el mandato de la UNAMA. | UN | وتدعمه جنوب أفريقيا تماما إذ ينفذ بجد ولاية البعثة. |
Por ese motivo, el Consejo de Seguridad fortaleció el mandato de la UNAMA en marzo. | UN | ولهذا السبب عزز مجلس الأمن ولاية البعثة في شهر آذار/مارس. |
Alemania comparte también la opinión del Secretario General en el sentido de que la protección, la promoción y el respeto de los derechos humanos de todos los afganos deberían ser cada vez más importantes para el mandato de la UNAMA. | UN | وتشاطر ألمانيا أيضا الأمين العام رأيه بأن حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفغان وتعزيزها وإعمالها ينبغي أن تحتل مكانا محوريا على نحو متزايد في ولاية البعثة. |
En el mismo sentido, nos alienta la atención que se presta en el mandato de la UNAMA a los derechos humanos, sobre todo, los derechos humanos de las mujeres y las niñas. | UN | وفي السياق نفسه، تشجعنا العناية التي جرى إيلاؤها في ولاية البعثة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الإنسان للنساء والفتيات. |
Apoyamos la recomendación del Secretario General de que se prorrogue el mandato de la UNAMA por un año más y respaldamos a las Naciones Unidas para que sigan desempeñando un papel fundamental con el fin de coordinar la asistencia internacional para la reconstrucción del Afganistán. | UN | ونؤيد توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة لمدة عام آخر، ونؤيد مواصلة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور محوري في تنسيق المساعدات الدولية في مجال تعمير أفغانستان. |
Por tanto, solicito al Consejo de Seguridad que prorrogue otros 12 meses el mandato de la UNAMA, que finaliza el 19 de marzo. | UN | وأطلب بالتالي من مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة التي كان من المقرر أن تنتهي في 19 آذار/مارس لفترة 12 شهرا أخرى. |
Los miembros convinieron en prorrogar el mandato de la UNAMA, como consta en la resolución 1536 (2004), aprobada el 26 de marzo. | UN | ووافق الأعضاء على تجديد ولاية البعثة بموجب القرار 1536 (2004) الذي اتخذ يوم 26 آذار/مارس. |
En su resolución 1589 (2005), el Consejo de Seguridad decidió prorrogar el mandato de la UNAMA hasta el 24 de marzo de 2006. | UN | وعملا بالقرار 1589 (2005)، قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة حتى 24 آذار/مارس 2006. |
Para aplicar el mandato de la UNAMA con arreglo a lo estipulado en la resolución 1806 (2008) del Consejo de Seguridad es preciso reforzar los recursos humanos en los ámbitos de las comunicaciones y la divulgación. | UN | 37 - وسيتطلب تنفيذ ولاية البعثة بموجب قرار مجلس الأمن 1806 (2008) زيادة قدرات الموظفين في مجالي الاتصال والتوعية. |
La Sección, que se creó para cumplir las prescripciones y especificaciones del plan de fomento de la capacidad incluido en el mandato de la UNAMA, continuará buscando los métodos más adecuados y estrategias alternativas para contribuir a mejorar la capacidad y los conocimientos de todo el personal. | UN | وقد أنشئ هذا القسم للوفاء بمتطلبات ومواصفات خطة بناء القدرات المنصوص عليها في ولاية البعثة. وسيواصل البحث عن الوسائل المناسبة والاستراتيجيات البديلة للمساهمة في تطوير مهارات جميع الموظفين وتحسين معارفهم. |
En virtud de su resolución 1917 (2010), el Consejo decidió prorrogar el mandato de la UNAMA hasta el 23 de marzo de 2011. | UN | وقرر مجلس الأمن، عملا بقراره 1917 (2010)، تمديد ولاية البعثة إلى غاية 23 آذار/مارس 2010. |
el mandato de la UNAMA hace hincapié en la necesidad de apoyar la cooperación regional para promover la estabilidad y la prosperidad en el Afganistán, lo que se destaca en las prioridades " tres más uno " . | UN | 8 - تُشدد ولاية البعثة على ضرورة دعم توجيه التعاون الإقليمي للعمل من أجل تحقيق استقرار أفغانستان وازدهارها، التي جرى التأكيد عليها في أولويات البعثة ( " الأولويات الثلاث زائد واحدة " ). |
En virtud de su resolución 1974 (2011), el Consejo decidió prorrogar el mandato de la UNAMA hasta el 23 de marzo de 2012. | UN | وقرر المجلس، عملا بقراره 1974 (2011) تمديد ولاية البعثة حتى 23 آذار/مارس 2012. |
Recomendaciones propuestas para su inclusión en el mandato de la UNAMA | UN | توصيات للإدراج في ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان |