"el mandato de la unama" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاية البعثة
        
    • ولاية بعثة الأمم المتحدة
        
    Se prevé que, tras analizarse los informes subsiguientes, el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNAMA. UN ومن المتوقع تمديد ولاية البعثة مرة أخرى في عام 2003 بعد أن ينظر مجلس الأمن في التقارير الأخرى التي ستُعرض عليه.
    Mientras tanto, recomiendo que se prorrogue 12 meses el mandato de la UNAMA. UN وفي هذه الأثناء، أود أن أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا.
    El Consejo decidió prorrogar el mandato de la UNAMA por un nuevo período de 12 meses. UN وقرر المجلس تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها 12 شهرا.
    En mi próximo informe al Consejo de Seguridad expondré las funciones que tengo previsto encargar a mi Representante Especial en relación con el mandato de la UNAMA. UN وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة.
    el mandato de la UNAMA debe reflejar la necesidad de que se efectúen actividades integradas de las Naciones Unidas en el Afganistán a lo largo de los próximos tres años UN وينبغي أن تعكس ولاية البعثة الحاجة إلى أنشطة متكاملة تضطلع بها الأمم المتحدة في أفغانستان خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    En mi próximo informe al Consejo de Seguridad expondré las funciones que tengo previsto encargar a mi Representante Especial en relación con el mandato de la UNAMA. UN وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة.
    En el informe, el Secretario General recomendó que se prorrogara el mandato de la UNAMA por otros 12 meses. UN وأوصى الأمين العام، في التقرير، بتجديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا إضافية.
    Sudáfrica lo apoya plenamente al aplicar diligentemente el mandato de la UNAMA. UN وتدعمه جنوب أفريقيا تماما إذ ينفذ بجد ولاية البعثة.
    Por ese motivo, el Consejo de Seguridad fortaleció el mandato de la UNAMA en marzo. UN ولهذا السبب عزز مجلس الأمن ولاية البعثة في شهر آذار/مارس.
    Alemania comparte también la opinión del Secretario General en el sentido de que la protección, la promoción y el respeto de los derechos humanos de todos los afganos deberían ser cada vez más importantes para el mandato de la UNAMA. UN وتشاطر ألمانيا أيضا الأمين العام رأيه بأن حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفغان وتعزيزها وإعمالها ينبغي أن تحتل مكانا محوريا على نحو متزايد في ولاية البعثة.
    En el mismo sentido, nos alienta la atención que se presta en el mandato de la UNAMA a los derechos humanos, sobre todo, los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN وفي السياق نفسه، تشجعنا العناية التي جرى إيلاؤها في ولاية البعثة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    Apoyamos la recomendación del Secretario General de que se prorrogue el mandato de la UNAMA por un año más y respaldamos a las Naciones Unidas para que sigan desempeñando un papel fundamental con el fin de coordinar la asistencia internacional para la reconstrucción del Afganistán. UN ونؤيد توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة لمدة عام آخر، ونؤيد مواصلة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور محوري في تنسيق المساعدات الدولية في مجال تعمير أفغانستان.
    Por tanto, solicito al Consejo de Seguridad que prorrogue otros 12 meses el mandato de la UNAMA, que finaliza el 19 de marzo. UN وأطلب بالتالي من مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة التي كان من المقرر أن تنتهي في 19 آذار/مارس لفترة 12 شهرا أخرى.
    Los miembros convinieron en prorrogar el mandato de la UNAMA, como consta en la resolución 1536 (2004), aprobada el 26 de marzo. UN ووافق الأعضاء على تجديد ولاية البعثة بموجب القرار 1536 (2004) الذي اتخذ يوم 26 آذار/مارس.
    En su resolución 1589 (2005), el Consejo de Seguridad decidió prorrogar el mandato de la UNAMA hasta el 24 de marzo de 2006. UN وعملا بالقرار 1589 (2005)، قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة حتى 24 آذار/مارس 2006.
    Para aplicar el mandato de la UNAMA con arreglo a lo estipulado en la resolución 1806 (2008) del Consejo de Seguridad es preciso reforzar los recursos humanos en los ámbitos de las comunicaciones y la divulgación. UN 37 - وسيتطلب تنفيذ ولاية البعثة بموجب قرار مجلس الأمن 1806 (2008) زيادة قدرات الموظفين في مجالي الاتصال والتوعية.
    La Sección, que se creó para cumplir las prescripciones y especificaciones del plan de fomento de la capacidad incluido en el mandato de la UNAMA, continuará buscando los métodos más adecuados y estrategias alternativas para contribuir a mejorar la capacidad y los conocimientos de todo el personal. UN وقد أنشئ هذا القسم للوفاء بمتطلبات ومواصفات خطة بناء القدرات المنصوص عليها في ولاية البعثة. وسيواصل البحث عن الوسائل المناسبة والاستراتيجيات البديلة للمساهمة في تطوير مهارات جميع الموظفين وتحسين معارفهم.
    En virtud de su resolución 1917 (2010), el Consejo decidió prorrogar el mandato de la UNAMA hasta el 23 de marzo de 2011. UN وقرر مجلس الأمن، عملا بقراره 1917 (2010)، تمديد ولاية البعثة إلى غاية 23 آذار/مارس 2010.
    el mandato de la UNAMA hace hincapié en la necesidad de apoyar la cooperación regional para promover la estabilidad y la prosperidad en el Afganistán, lo que se destaca en las prioridades " tres más uno " . UN 8 - تُشدد ولاية البعثة على ضرورة دعم توجيه التعاون الإقليمي للعمل من أجل تحقيق استقرار أفغانستان وازدهارها، التي جرى التأكيد عليها في أولويات البعثة ( " الأولويات الثلاث زائد واحدة " ).
    En virtud de su resolución 1974 (2011), el Consejo decidió prorrogar el mandato de la UNAMA hasta el 23 de marzo de 2012. UN وقرر المجلس، عملا بقراره 1974 (2011) تمديد ولاية البعثة حتى 23 آذار/مارس 2012.
    Recomendaciones propuestas para su inclusión en el mandato de la UNAMA UN توصيات للإدراج في ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus