ويكيبيديا

    "el mandato del consejo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاية مجلس
        
    • لولاية مجلس
        
    • الولاية التي حددها مجلس
        
    • الولاية الصادرة عن مجلس
        
    • للولاية الصادرة عن مجلس
        
    • ولاية من مجلس
        
    • اختصاصات مجلس
        
    • التكليف الصادر عن مجلس
        
    • بصلاحية مجلس
        
    • الولاية التي منحها مجلس
        
    • الولاية المنوطة بمجلس
        
    • أذن بها مجلس
        
    Ucrania está dispuesta a estudiar la posibilidad de tomar parte en la fuerza multinacional bajo el mandato del Consejo de Seguridad. UN وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد للنظر في احتمال مشاركتها في القوة المتعددة الجنسيات في إطار ولاية مجلس الأمن.
    el mandato del Consejo de Estado se corresponde con el del Congreso Nacional del Pueblo. UN وإن مدة ولاية مجلس الدولة هي نفس مدة ولاية المجلس الوطني لنواب الشعب.
    Ni un solo observador de las Naciones Unidas ha desafiado los obstáculos serbios para entrar en la ciudad y cumplir el mandato del Consejo de Seguridad. UN ولم يجرؤ مراقب واحد من اﻷمم المتحدة على تحدي تعرض الصرب له لمنعه من الدخول لكي ينفذ ولاية مجلس اﻷمن.
    El Comité supervisará la situación general sobre el terreno y verificará que las actividades de la fuerza cumplan el mandato del Consejo de Seguridad. UN وستقوم اللجنة بمتابعة الحالة اﻹجمالية على أرض الواقع ومراقبة أنشطة القوة لكفالة امتثالها لولاية مجلس اﻷمن.
    También influye en la eficacia del programa de trabajo la disposición de todas las partes en el clima de inestabilidad a resolver sus diferencias y cooperar con las Naciones Unidas para cumplir el mandato del Consejo de Seguridad. UN وتعزيز فعالية برنامج العمل بشكل أكبر من خلال رغبة جميع الأطراف في البيئة الأمنية غير المستقرة في حل نزاعاتها والتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    También debe reconocerse que incumplir el mandato del Consejo de Seguridad debido a que no se proporcionaban servicios hubiera ocasionado aún más daños a la reputación de las Naciones Unidas, así como daños sustantivos a la Organización y sus objetivos. UN ويتعين كذلك التنويه بأن الفشل في تنفيذ الولاية الصادرة عن مجلس الأمن لعدم توافر التسهيلات اللازمة كان من شأنه أن يلحق ضررا أكبر بسمعة المنظمة وأن يصيب المنظمة وأهدافها بأذى شديد.
    En todos los casos es necesario realizar una evaluación sobre el terreno y preparar un presupuesto de conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad. UN ففي كل حالة، يجب إجراء تقييمٍ في الميدان وإعداد ميزانية وفقا للولاية الصادرة عن مجلس الأمن.
    Surgiría un problema grave si un grupo de países excediera el mandato del Consejo de Seguridad. UN وربما تنشأ مشكلة خطيرة إذا تجاوزت مجموعة من البلدان ولاية مجلس اﻷمن.
    el mandato del Consejo de Seguridad de contribuir a evitar las controversias y arreglar los conflictos le confiere una responsabilidad especial. UN إن ولاية مجلس اﻷمن للمساعدة على منع المنازعات ولحل الصراعات تلقي على كاهله مسؤوليات فريدة.
    Al respecto, se decidió en la reunión que se prorrogara el mandato del Consejo de Salvación Nacional, hasta que se creara un gobierno de transición de unidad nacional. UN وقرر الاجتماع في ذلك الصدد تمديد ولاية مجلس اﻹنقاذ الوطني حتى يتم تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية.
    Los Ministros recomendaron asimismo que el mandato del Consejo de Estado incluyera los siguientes aspectos: UN 8 - أوصى الوزيران كذلك بأن تشتمل ولاية مجلس الدولة على النواحي التالية:
    Hay que encomiar la labor desarrollada por su personal para aplicar el mandato del Consejo de Seguridad. UN ويتعين توجيه الثناء لموظفيها لما قدموه في تنفيذ ولاية مجلس الأمن.
    Se entendía que, en un sentido estricto, la prevención de los conflictos no estaba comprendida exactamente en el mandato del Consejo de Seguridad. UN وكان من المفهوم أن منع نشوب الصراعات، بمعناه الدقيق، لا يندرج تماما في إطار ولاية مجلس الأمن.
    Tal tarea necesariamente debe tener en cuenta la naturaleza específica de la Organización, incluido el mandato del Consejo de Seguridad en virtud de la Carta. UN ويجب أن تأخذ هذه العملية بعين الاعتبار الطابع الخاص للمنظمة، بما في ذلك ولاية مجلس الأمن بموجب الميثاق.
    El Fondo ha catalizado la financiación de otros donantes y reforzado la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir el mandato del Consejo de Seguridad. UN وقد أسهم الصندوق في حفز التمويل من الجهات المانحة الأخرى وفي تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ ولاية مجلس الأمن.
    Un orador señaló que el mandato del Consejo de Seguridad era el mismo que había sido siempre. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن ولاية مجلس الأمن هي على ما كانت عليه دائما.
    De conformidad con lo que se ha estipulado en el Marco Acordado, y bajo el mandato del Consejo de Seguridad, inspectores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) están vigilando en forma ininterrumpida el congelamiento de las instalaciones nucleares en Corea del Norte. UN ويقوم مفتشون تابعون للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا لولاية مجلس اﻷمن، برصد وتجميد المرافق النووية في كوريا الشمالية دون انقطاع، وذلك حسبما ينص عليه الاطار المتفق عليه.
    Su delegación quisiera tener garantías de que la UNMIS cumplirá con el mandato del Consejo de Seguridad de mantener enlaces y coordinación permanentes con la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN ويود وفدها أن يرى ضمانات بأن البعثة ستمتثل لولاية مجلس الأمن للمحافظة على اتصال وتنسيق مستمرين مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    También influye en la eficacia del programa de trabajo la disposición de todas las partes en el clima de inestabilidad a resolver sus diferencias y cooperar con las Naciones Unidas para cumplir el mandato del Consejo de Seguridad. UN وتتأثر فعالية برنامج العمل كذلك بمدى استعداد جميع الأطراف في البيئة الأمنية غير المستقرة في حل نزاعاتها والتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    14. Pide al Secretario General que cumpla plenamente el mandato que se le ha encomendado y mida los logros de la Misión, en particular el logro previsto 2.3, en total conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم بتنفيذ الولاية المنوطة به على الوجه الأكمل، وأن يضطلع بقياس إنجازات البعثة، وبخاصة الإنجاز 2-3()، بما يتماشى تماما مع الولاية الصادرة عن مجلس الأمن؛
    1. De conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad, la Comisión de Expertos tiene previsto reunir pruebas e informar al Secretario General. UN ١ - وفقا للولاية الصادرة عن مجلس اﻷمن، تعتزم لجنة الخبراء جمع اﻷدلة وتقديم تقرير الى اﻷمين العام.
    Esencialmente, la propuesta del Secretario General se refiere a cuestiones administrativas y presupuestarias, y no le otorga la autorización de desplegar tropas sin el mandato del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن اقتراح الأمين العام يتصل بصفة أساسية بالمسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية، ولن يخوله الإذن بنشر قوات دون ولاية من مجلس الأمن.
    En el anexo de esa resolución se establece el mandato del Consejo de Dirección. UN وترد اختصاصات مجلس الإدارة في مرفق ذلك القرار.
    De acuerdo con el mandato del Consejo de Seguridad, la ONUCI seguirá proporcionando asistencia política, financiera, técnica y logística al proceso electoral de Côte d ' Ivoire en los próximos meses. UN 4 - وفق التكليف الصادر عن مجلس الأمن، ستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقديم المساعدة السياسية والمالية والتقنية واللوجستية إلى العملية الانتخابية الإيفوارية في الأشهر المقبلة.
    Organizaciones públicas incluidas en el mandato del Consejo de la Administración Pública UN المؤسسات العامة المشمولة بصلاحية مجلس الخدمة المدنية
    En la tercera parte se esboza la estructura propuesta de la misión sucesora de la UNTAET en Timor Oriental después de la independencia, al igual que los recursos necesarios para concluir el mandato del Consejo de Seguridad dispuesto con arreglo a las resoluciones 1272 (1999) y 1338 (2001). UN ويوضح الجزء الثالث التنظيم الهيكلي المقترح للبعثة الخلف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، فضلا عن الموارد اللازمة لإتمام الولاية التي منحها مجلس الأمن والمنصوص عليها في القرارين 1272 (1999) و 1338 (2001).
    El papel del Japón es, pues, cada vez más importante para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, que es precisamente el mandato del Consejo de Seguridad. UN ومن هنا أصبح دور اليابان يتسم على نحو متزايد بأهمية حيوية لصون السلام والأمن الدوليين، وهذا على وجه التحديد هو الولاية المنوطة بمجلس الأمن.
    Los participantes en esa reunión habían expresado su reconocimiento por la forma neutral e imparcial en que la fuerza había cumplido el mandato del Consejo de Seguridad en estrecho contacto con las autoridades albanesas. UN وقد أعرب المشاركون في هذا الاجتماع عن تقديرهم للطريقة المحايدة وغير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، باتصال وثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد