ويكيبيديا

    "el marco acordado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹطار المتفق عليه
        
    • إطار العمل المتفق عليه
        
    • اﻻطار المتفق عليه
        
    • للإطار المتفق عليه
        
    • باﻹطار المتفق عليه
        
    • ﻹطار العمل المتفق عليه
        
    Quisiera recomendarle que lea detenidamente el Marco Acordado entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. UN وأود أن أنصحه بأن يقرأ بعناية اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El compromiso asumido por la República Popular Democrática de Corea en el Marco Acordado prevé una demora, hasta que esto sea posible. UN والتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في اﻹطار المتفق عليه يتوقع حدوث تأخير من قبل أن يتسنى هذا.
    Celebramos el Marco Acordado como un paso positivo orientado a la solución definitiva de la cuestión nuclear norcoreana. UN وقد رحبنا بهذا اﻹطار المتفق عليه باعتباره خطــوة إيجابية نحو الحل النهائي للقضية النووية لكوريــا الشمالية.
    De hecho, dudamos que el Marco Acordado se vaya a aplicar en absoluto. UN والواقع أننا نشك في أن إطار العمل المتفق عليه سينفذ أبدا.
    el Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos sirve para la solución definitiva de la cuestión nuclear en la península coreana. UN والغرض من ذلك اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كــــوريا الشعبيــــة الديمقراطية والولايات المتحدة هو حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية حلا نهائيا.
    Los surcoreanos saben bien también que la cuestión nuclear de la península de Corea no se podrá solucionar mientras no se ponga en vigor el Marco Acordado. UN كما أنهم يعلمون تماما أنه لا يمكن حسم المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية طالما لم ينفذ اﻹطار المتفق عليه.
    En el Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos se estipula claramente en qué etapa debemos cumplir ciertas obligaciones según el acuerdo con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إن اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة والولايــات المتحــدة ينص بوضوح على المرحلة التي يتعين علينا أن نفي فيها بالتزامات معينة وفقا للاتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Unicamente será posible cumplir plenamente con el acuerdo de salvaguardias cuando se haya aplicado el Marco Acordado. UN ولن يكون في مقدورنا الامتثـــــال بشكل كامل لاتفاق الضمانات إلا عندما ينفذ اﻹطار المتفق عليه ذاك.
    el Marco Acordado implica que estamos dispuestos a aplicar el acuerdo de salvaguardias únicamente después de que se haya aplicado el Marco Acordado. UN ووفقا لﻹطار المتفق عليه، من المفروض أن نمتثل لاتفاق الضمانات بعد أن ينفذ اﻹطار المتفق عليه فقط.
    Recalcó que un instrumento bilateral como el Marco Acordado no podía sustituir, suplantar ni restar validez al Acuerdo de Salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. UN وشدد على أنه ما من صك ثنائي مثل اﻹطار المتفق عليه يمكن أن يحل محل اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو يبطله أو ينتقص منه.
    Consideramos que el Marco Acordado entre los Estados Unidos y Corea del Norte ofrece una perspectiva genuina de resolver el problema nuclear de Corea del Norte y estimamos que los recientes acontecimientos en ese sentido son alentadores. UN ونرى أن اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وكوريا الشمالية يتيح إمكانية حقيقية لحل المشكلة النووية لكوريا الشمالية، ونستمد التشجيع من التطورات التي طرأت مؤخرا في هذا الصدد.
    No somos tan tontos como para dejarnos inducir por documentos falsos, si es que eso es el Marco Acordado. UN فلسنا بالحمقى الذين يسهل حثهم بوثائق مزيفة على اﻹقدام على شيء - إن كان هذا هو ما يمثله اﻹطار المتفق عليه.
    Por tanto, sospechamos que el representante de Corea del Sur quizá sea un ignorante que no puede siquiera entender claramente el Marco Acordado uno de los documentos internacionales importantes de nuestros tiempos. UN وهذا ما يجعلنا نشك في أن ممثل كوريا الجنوبية ربما يكون شخصا جاهلا لا يستطيع حتى أن يفهم فهما واضحا ذلك اﻹطار المتفق عليه الذي يعد من إحدى الوثائق الدولية الهامة في عصرنا.
    La República Popular Democrática de Corea ha indicado que aceptará una aplicación plena del Acuerdo sobre Salvaguardias cuando se complete una parte considerable del proyecto de reactor de agua ligera previsto en el Marco Acordado. UN وأشارت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى أنها ستسمح بتنفيذ اتفاق الضمانات تنفيذا كاملا عندما يكتمل جزء كبير من مشروع مفاعل الماء الخفيف المتوخى اقامته في اﻹطار المتفق عليه.
    Compartimos la opinión de que si se lo aplica íntegramente, el Marco Acordado ha de contribuir a la desnuclearización de Corea del Norte. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأنه لو تم تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بالكامل فإنه سيساهم في تجريد كوريا الشمالية من اﻷسلحة النووية.
    No obstante, debe ponerse de relieve una vez más que el Marco Acordado no exceptúa a Corea del Norte de sus obligaciones multilaterales en virtud del TNP. UN غير أنه لا بد من التأكيد مرة أخرى على أن اﻹطار المتفق عليه لا يحل كوريا الشماليــة أو يعفيها من التزاماتها المتعــددة اﻷطــراف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    - El Organismo no debería imponer requisitos excesivos aun a la luz de lo previsto en el Marco Acordado Estados Unidos/República Popular Democrática de Corea; UN ● ينبغي ألا تغالي الوكالة في مطالبها حتى ولو تم ذلك على ضوء اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    Saben muy bien que no se puede aplicar el Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos en uno o dos años. UN وهم يعرفون تمام المعرفة أنه لا يمكــن تنفيــذ إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة في سنة أو سنتين.
    a) Expresó su reconocimiento al Comité de Expertos sobre Contabilidad Ambiental y Económica por el importante programa de trabajo que había llevado a cabo, de conformidad con el Marco Acordado para la gestión del proyecto; UN (أ) أعربت عن تقديرها للعمل الذي قامت به لجنة الخبراء المعنية بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية في إنجاز برنامج عمل هام وفقا للإطار المتفق عليه لإدارة المشاريع؛
    el Marco Acordado fue acogido con beneplácito por el Consejo de Seguridad y el OIEA. UN وقد رحب مجلس اﻷمن والوكالة باﻹطار المتفق عليه.
    Por lo que podía preverse la mayor esperanza de un mejoramiento a ese respecto radicaba en la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio de conformidad con el Marco Acordado. UN وبمقدار ما يمكن رؤيته، فإن أفضل أمل بالتحسن على هذا الصعيد يكمن في استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفقا ﻹطار العمل المتفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد