ويكيبيديا

    "el marco de su programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار برنامجها
        
    • إطار برنامجه
        
    • إطار جدول أعماله
        
    • إطار جدول أعمالها
        
    • من خلال برنامجها
        
    • سياق برنامجها
        
    • من خلال برنامجه
        
    • ضمن برنامجها
        
    • التابع لبرنامج
        
    • اطار برنامجها
        
    • إطار برنامجهما
        
    • إطارها البرنامجي
        
    • اطار برنامج
        
    • كجزء من برنامجها
        
    • لبرنامجه
        
    Convencida de que el país cuenta con la capacidad de lograr resultados económicos apreciables en el marco de su programa de ajuste estructural, UN واقتناعا منها بأن بوروندي قادرة على تحقيق أداء اقتصادي قيم في إطار برنامجها للتكيف الهيكلي،
    La gestión de los asuntos ambientales es una importante esfera en que la UNU está llevando a cabo trabajos en el marco de su programa ambiental. UN يشكل تسيير شؤون البيئة مجالا رئيسيا تعمل فيه الجامعة في إطار برنامجها البيئي.
    Destacará también la función que tiene la familia en el marco de su programa sobre la discapacidad. UN وستبرز اللجنة أيضا دور الأسرة في إطار برنامجها المتعلق بالإعاقة.
    De ese modo cinco particulares y dos organizaciones pudieron beneficiarse de la asistencia del Fondo en el marco de su programa de urgencia. UN وقد استفاد خمسة أفراد ومنظمتان من مساعدة الصندوق في إطار برنامجه الطارئ.
    Las medidas aplicadas en el marco de su programa se habían vinculado al plan de rehabilitación de la región. UN وأصبحت اﻹجراءات المنفذة في إطار برنامجه مرتبطة بخطة المنطقة لﻹصلاح.
    El Departamento también ha seguido trabajando en el marco de su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina. UN كما واصلت الإدارة بذل جهودها في إطار برنامجها الإعلامي الخاص عن قضية فلسطين.
    La Iniciativa nacional para el desarrollo humano adoptó esas iniciativas para generalizarlas a escala nacional en el marco de su programa de lucha contra la pobreza. UN وقد اعتمدتها المبادرة الوطنية للتنمية البشرية كنموذج يحتذى على الصعيد الوطني في إطار برنامجها الهادف إلى مكافحة الفقر.
    Los donantes contribuyen al fondo básico del Gobierno para llevar a cabo actividades relacionadas con el medio ambiente en el marco de su programa nacional. UN وبساهم المانحون في صندوق الحكومة الأساسي لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالبيئة في إطار برنامجها الوطني.
    El Departamento prosiguió y mejoró su colaboración con instituciones académicas en el marco de su programa de extensión universitaria. UN 61 - وحرصت الإدارة على مواصلة وتعزيز تعاونها مع المؤسسات الأكاديمية في إطار برنامجها للاتصال بالجامعات.
    En el marco de su programa de desarrollo comunitario, la organización desarrolla centros sostenibles dirigidos por jóvenes que sirven como espacios de educación, tutoría y emprendimiento, prestando atención a África. UN وفي إطار برنامجها للتنمية المجتمعية تعمل المنظمة على إنشاء المراكز المحلية المستدامة التي يقودها الشباب لتشكّل ساحات للتعليم والتربية ومهارات إقامة المشاريع مع تركيز على أفريقيا.
    También quisiéramos poner de relieve el trabajo significativo realizado por el Organismo en el marco de su programa de cooperación técnica para promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN نود أيضا أن نبرز الدور الهام الذي تؤديه الوكالة في إطار برنامجها للتعاون التقني للنهوض باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    El FIDA, en el marco de su programa de Reconstrucción y Desarrollo, proporcionó formación a las mujeres en su centro de servicios comerciales y desarrolló actividades de generación de ingresos para grupos de mujeres. UN وما برح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في إطار برنامجه للإغاثة والتنمية، يوفر التدريب للمرأة من خلال مركز تقديم الخدمات التجارية التابع له وتمويل أنشطة توليد الدخل لمجموعات من النساء.
    La Comisión también exhorta a la Vicepresidencia a proseguir sus actividades en el marco de su programa de lucha contra la impunidad. UN وتدعو اللجنة أيضاً مكتب نائب الرئيس إلى مواصلة أنشطته في إطار برنامجه لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Seguirá realizando fructíferas actividades de cooperación técnica en el marco de su programa de investigaciones aplicadas. UN وسوف يواصل المعهد تنفيذ أنشطته الناجحة في مجال التعاون التقني في إطار برنامجه الخاص بالبحوث التطبيقية.
    En el marco de su programa de lucha contra la piratería, prosiguieron las actividades en Kenya, Mauricio, Seychelles y Somalia. UN وفي إطار برنامجه لمكافحة القرصنة، استمر في تنفيذ أنشطة في سيشيل والصومال وكينيا وموريشيوس.
    El Programa de Control de las Exportaciones para la No Proliferación Internacional ha desarrollado proyectos de cooperación con organizaciones internacionales en el marco de su programa de capacitación para la identificación de productos. UN واستحدث البرنامج مشاريع تعاونية مع منظمات دولية في إطار برنامجه للتدريب على تحديد السلع.
    Convencida de que el país cuenta con la capacidad de lograr resultados económicos apreciables, sobre todo en el marco de su programa de ajuste estructural, y que el mejoramiento de la situación económica contribuiría a consolidar la paz, UN واقتناعا منها بأن البلد لديه القدرة على تحقيق نتائج اقتصادية ملموسة، ولا سيما في إطار برنامجه للتكيف الهيكلي، وبأن تحسين الحالة الاقتصادية من شأنه أن يسهم في توطيد السلم،
    Alentando a los gobiernos y a todos los demás interesados a que continúen examinando la posibilidad de adoptar iniciativas concretas en apoyo del proceso preparatorio relativo a la financiación para el desarrollo y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el marco de su programa UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مواصلة النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي المعني بالتنمية في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    Algunas delegaciones sugirieron que la disposición indicara que el Comité se reuniría durante el período que fuera necesario, en el marco de su programa, para desempeñar sus funciones con arreglo al protocolo. UN واقترح بعض الوفود أن يشير الحكم إلى أن تجتمع اللجنة المدة اللازمة في إطار جدول أعمالها لتنفيذ مهامها بموجب البروتوكول.
    En 1990, el Japón había suministrado a los países en desarrollo, en el marco de su programa de AOD, tres telescopios y cuatro planetarios. UN وفي عام 1990، قدمت اليابان ثلاثة مقاريب وأربع قباب فلكية إلى بلدان نامية من خلال برنامجها للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La secretaría del Convenio de Basilea sigue organizando reuniones regionales de capacitación en el marco de su programa de desarrollo de centros regionales. UN وتواصل أمانة اتفاقية بازل تنظيم لقاءات تدريبية إقليمية في سياق برنامجها المتعلق بإنشاء مراكز إقليمية.
    2. En el marco de su programa contra la droga, la Oficina cumple las siguientes funciones: UN 2- ويؤدي المكتب، من خلال برنامجه الخاص بالمخدرات، الوظائف التالية:
    Finalmente, la Facultad de Derecho de la Universidad de Helsinki ha introducido, en el marco de su programa de licenciatura de derecho, cursos de derecho internacional para estudiantes de ciencias políticas y otras disciplinas pertinentes. UN وأخيرا، قامت كلية الحقوق التابعة لجامعة هلسنكي، ضمن برنامجها لمنح درجة الماجستير في القانون، باستحداث دورات دراسية في القانون الدولي للطلاب الذين يدرسون العلوم السياسية وغيرها من التخصصات ذات الصلة.
    Tomando nota del proceso denominado Perspectivas Ambientales del Caribe, emprendido por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, y expresando su satisfacción por el apoyo que brinda para su aplicación en el marco de su programa sobre el medio ambiente del Caribe, UN وإذ تسلم بعملية التوقعات البيئية في منطقة البحر الكاريبـي التي يضطلع بها حاليا برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإذ ترحب بالدعم الذي يوفره برنامج البيئة في منطقة البحر الكاريبـي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ هذه العملية،
    7. En el marco de su programa de aprovechamiento de la información para el desarrollo, la CEPA ejecuta y apoya actividades de asistencia a los Estados Miembros de África, destinadas a mejorar la comprensión y la utilización de tecnologías de la información basadas en las ciencias espaciales con el fin de facilitar la adopción de decisiones en los diversos sectores del desarrollo. UN 7- وتقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في اطار برنامجها الخاص بتسخير المعلومات لأغراض التنمية، بتنفيذ ودعم أنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء الأفريقية على تحسين فهم واستخدام تكنولوجيات المعلومات الفضائية لاتخاذ القرارات في القطاعات الانمائية المختلفة.
    1. El presente estudio ha sido preparado por las secretarías de la UNCTAD y de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el marco de su programa de cooperación mutua. UN ١- أُعدت هذه الدراسة من جانب أمانتي اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في إطار برنامجهما للتعاون المتبادل.
    En el marco de su programa de capacitación y educación en ciencias marinas, dicha Dependencia también: UN وفي اطار برنامج التدريب والتعليم في مجال العلوم البحرية، ستعمل وحدة المناطق الساحلية والجزر الصغيرة على ما يلي أيضا:
    Rusia está dispuesta a seguir avanzando en la aplicación de los acuerdos en el marco de su programa de reducción de las armas nucleares. UN وروسيا مستعدة للمضي قدما في تنفيذ الاتفاقات كجزء من برنامجها لتحقيق تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية.
    El PNUMA ha informado de que esta prestando asistencia en esta esfera en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento (PAC). UN وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يقوم بتقديم المساعدة في هذا المجال وفقاً لبرنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد