ويكيبيديا

    "el marco del mecanismo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار آلية
        
    • إطار الآلية الأفريقية
        
    • التابع لآلية
        
    • إطار آليات
        
    • إطار مرفق
        
    • داخل آلية
        
    • سياق آلية
        
    Hemos proporcionado todo el apoyo militar que podíamos ofrecer en el marco del mecanismo de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وزودناهم بكل دعم عسكري كان بوسعنا أن نقدمه في إطار آلية اﻷمم المحدة لحفظ السلام.
    En el marco del mecanismo de seguimiento de esta importante Conferencia, mi delegación aplaude la publicación del Código de Conducta Democrática como documento oficial de la Asamblea General. UN وفي إطار آلية متابعة هذا المؤتمر الهام، يرحب وفدي أيضا بنشر مدونة السلوك الديمقراطي بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة.
    iii) Cooperación interinstitucional en el marco del mecanismo de medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas; UN `3 ' التعاون فيما بين الوكالات في إطار آلية الإجراء المنسق بشأن الأسلحة الصغيرة؛
    En el marco del mecanismo de cooperación de Tuxtla, el Gobierno del estado de Veracruz había ofrecido un edificio para establecer un consulado centroamericano. UN 40 - وفي إطار آلية " توكسلا " للتعاون، عرضت حكومة ولاية فيراكروس إتاحة مبنى لفتح قنصلية لبلدان أمريكا الوسطى.
    África ha demostrado indicios de cambios positivos en el ámbito de la gestión pública en el marco del mecanismo de examen entre los propios países africanos mencionado anteriormente. UN وقد أظهرت أفريقيا بعض البوادر على عزمها القيام بتغيير إيجابي في مجال الحكم، في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران المذكورة آنفا.
    Por lo tanto, es necesario racionalizar y simplificar el proceso y unificar la presentación de información en el marco del mecanismo de seguimiento de la Dependencia. UN ولذا فمن الضروري تنظيم العملية وتبسيطها وتوحيد جميع عمليات الإبلاغ ضمن إطار آلية المتابعة الخاصة بالوحدة.
    Ello se llevaría a cabo en el marco del mecanismo de prevención, gestión y solución de conflictos de la Unión Africana. UN ويتعين أن يتم ذلك في إطار آلية الاتحاد الأفريقي لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    Mi delegación apoya el llamamiento que tiene como objetivo pasar revista a los factores que obstaculizan la aplicación de las resoluciones con miras a examinarlos en el marco del mecanismo de seguimiento. UN ويؤيد وفد بلادي الدعوة إلى تحديد العوامل التي تعرقل تنفيذ القرارات حتى نتمكن من النظر فيها في إطار آلية للمتابعة.
    CALENDARIO PARA EL EXAMEN DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS EN el marco del mecanismo de EXAMEN PERIÓDICO UNIVERSAL UN الجدول الزمني للنظر في أوضاع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    El Consejo estableció también el calendario para el examen de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal durante su primer ciclo. UN ووضع المجلس أيضاً جدولاً زمنياً للنظر في حالات 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل في أثناء جولتها الأولى.
    El Consejo también fijó el calendario del examen de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal durante su primer ciclo. UN كما حدد المجلس الجدول الزمني للنظر في حالات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعددها 192 دولة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل خلال الجولة الأولى.
    Debería ponerse en práctica un marco específico para la supervisión y evaluación en el marco del mecanismo de coordinación regional. UN وينبغي العمل بإطار خاص للرصد والتقييم ضمن إطار آلية التنسيق الإقليمية.
    :: Presentación de un informe nacional en el marco del mecanismo de Examen Periódico Universal UN ▪ تقديم تقرير وطني في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Las respuestas que se den a esa lista servirán de base para los exámenes de los países en el marco del mecanismo de examen. UN وستمثل الأجوبة على القائمة المرجعية أساس الاستعراضات القطرية التي ستُجرى في إطار آلية الاستعراض.
    Actividades realizadas en el marco del mecanismo de coordinación de la acción respecto de las armas pequeñas UN الأنشطة المنفَّذة ضمن إطار آلية الأمم المتّحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة
    En el marco del mecanismo de examen periódico universal, la situación de cada país se considerará de manera transparente. UN وفي إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، يُنظر في حالة كل بلد بطريقة شفافة.
    Varios oradores hicieron hincapié en el vínculo que existía entre las actividades destinadas a prevenir la corrupción y la labor que se realizaba en el marco del mecanismo de examen de la aplicación. UN وأكَّد عدّة متكلمين على الصلة القائمة بين أنشطة منع الفساد والعمل المُضطّلع به في إطار آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    :: Preparar una exposición transparente e íntegra de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el marco del mecanismo de examen periódico universal. UN :: الإعداد لعرض شامل وشفاف لأوضاع حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في إطار آلية المراجعة الدورية الشاملة؛
    Presentó peticiones e hizo contribuciones a los documentos que se enumeran a continuación en el marco del mecanismo de procedimientos especiales: UN وقدمت التماسات وساهمت في ما يلي في إطار آلية الإجراءات الخاصة:
    Por ello, conferimos gran importancia a las cuestiones relacionadas con la democracia, la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos en el marco del mecanismo de examen entre los propios países africanos, pilar de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ولذا فنحن نعلق أهمية كبيرة على مسائل الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، والتي هي دعامة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    89. El Coordinador del proyecto relativo a las normas internacionales para el control de las armas pequeñas en el marco del mecanismo de Acción para la Coordinación sobre Armas Pequeñas formuló una declaración. UN 89- وتكلم منسق مشروع المعايير الدولية لمراقبة الأسلحة الصغيرة، التابع لآلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Además, los exportadores están descubriendo que su acceso a los mercados puede verse afectado por otras medidas y algunas de esas medidas están siendo impugnadas en el marco del mecanismo de arreglo de controversias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يكتشف المصدرون أن إمكانية الوصول إلى اﻷسواق قد تتأثر بتدابير أخرى، وأن البعض من التدابير التي من هذا القبيل يجري تحديه في إطار آليات تسوية المنازعات.
    En el marco del mecanismo de Preparación de Proyectos de África, que promueve las actividades del sector privado y la capacidad empresarial en África, durante los primeros diez meses de 1994 se ejecutaron 27 proyectos, con una inversión total de 29 millones de dólares. UN وفي إطار مرفق تنمية مشاريع افريقيا الذي يشجع مبادرات القطاع الخاص وروح مباشرة اﻷعمال الحرة الافريقية، تم استكمال ٢٧ مشروعا خلال اﻷشهر العشرة اﻷولى من عام ١٩٩٤ تمثل استثمارات مجموعها ٢٩ مليون دولار.
    Al final, tuvimos un debate sano y bien fundamentado, gracias al cual la Comisión de Desarme pudo asumir nuevamente su función como marco único para la deliberación en el marco del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN وفي نهاية المطاف، أجرينا مناقشة صحية متينة الأساس، مما سمح للهيئة بأن تستأنف دورها مرة أخرى بوصفها إطاراً فريداً للتداول داخل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Es motivo de satisfacción igualmente que varios Estados Miembros hayan decidido formar, en el marco del mecanismo de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas, unidades capaces de ser desplegadas urgentemente para cumplir una misión, tan pronto así lo decida el Consejo de Seguridad. UN ومن الباعث على السرور كذلك أن مجموعة من الدول اﻷعضاء قامت، في سياق آلية الاتفاق على القوات الاحتياطية لمنظمة اﻷمم المتحدة، بتكوين وحدات يمكن، في وقت قصير، تخصيصها لتنفيذ مهام معينة بسرعة بعد اتخاذ مجلس اﻷمن للقرار ذي الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد