ويكيبيديا

    "el mayor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكبر
        
    • الرائد
        
    • الأكبر
        
    • بأكبر
        
    • أعظم
        
    • أقصى
        
    • وأكبر
        
    • الزيادة في
        
    • لأكبر
        
    • اكبر
        
    • المتزايد
        
    • الميجور
        
    • بأعلى
        
    • الأعظم
        
    • على أعلى
        
    Sin embargo, constituyen el mayor porcentaje del total de Miembros de la Organización y de la población mundial. UN ومع ذلك فانها تمثل نسبة مئوية أكبر في مجموع أعضاء الهيئة العالمية وفي سكان العالم.
    Para que el tribunal funcione eficazmente, lo ideal sería que participara en él el mayor número de Estados posible. UN ولكي تعمل المحكمة بفعالية، فإن الوضع المثالي هو أن يشارك فيها أكبر عدد ممكن من الدول.
    En los próximos días, esperamos poder reunirnos con el mayor número de tokelauanos posible y analizar cuestiones de suma importancia para ustedes. UN ونأمل أن نرى في اﻷيام القليلة القادمة أكبر عدد ممكن من التوكيلاويين وأن نناقش المسائل ذات اﻷهمية الكبيرة لكم.
    Los planetas a los que se refirió el mayor son más que órbitas lejanas. Open Subtitles الكوكبان الذان تحدث عنهما الرائد الثرثار هما أكثر من مجرد جرمين سماويين.
    el mayor incremento del número de miembros del Instituto se registró en los últimos años, en que se sumaron muchos nuevos afiliados no norteamericanos. UN وقد حدث النمو الأكبر في العضوية في السنوات القليلة الماضية بإضافة عدد كبير من المنتسبين الجدد من خارج أمريكا الشمالية.
    Cabe asimismo alentar al Departamento de Información a que difunda la información en el mayor número posible de idiomas. UN وليس في إمكاننا سوى تشجيع إدارة شؤون اﻹعلام على نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    La RENAMO subrayó la necesidad de velar por que se registre el mayor número posible de votantes habilitados. UN وتشدد حركة المقاومة الموزامبيقية على ضرورة كفالة تسجيل أكبر عدد ممكن ممن يحق لهم الانتخاب.
    Se ha fijado un objetivo de 428,7 millones de dólares para los Programas generales de 1995, el mayor de toda la historia. UN وحُدد هدف للبرامج العامة في عام ١٩٩٥ يبلغ ٤٢٨,٧ مليون دولار، وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن.
    El Japón había sido, con mucho, el mayor contribuyente, ya que había comprometido casi 60 millones de dólares. UN وقال إن اليابان هي أكبر المساهمين حتى اﻵن، حيث تبلغ التزاماتها قرابة ٦٠ مليون دولار.
    El Japón había sido, con mucho, el mayor contribuyente, ya que había comprometido casi 60 millones de dólares. UN وقال إن اليابان هي أكبر المساهمين حتى اﻵن، حيث تبلغ التزاماتها قرابة ٦٠ مليون دولار.
    El Brasil pasó a ser el mayor productor de minerales comerciales en 1994. UN وكانت البرازيل قد أصبحت أكبر منتج للركازات التجارية في عام ٤٩٩١.
    Se ha fijado un objetivo de 445,3 millones de dólares para los programas generales de 1996, el mayor de toda la historia. UN وحدد هدف للبرامج العامة في عام ٦٩٩١ هو ٣,٥٤٤ مليون دولار وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن.
    Las minas siguen siendo el mayor peligro para la IFOR y para otros participantes. UN ولا تزال اﻷلغام تشكل أكبر خطر يهدد قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات وآخرين.
    Ese sistema extraordinariamente complejo, el mayor que jamás haya establecido la Organización, no dejaba de tener sus inconvenientes, pero en general cumplió sus propósitos. UN وهذه الشبكة المعقدة للغايـة، وهي أكبر شبكــة أقامتها المنظمة حتى اﻵن، لا تخلو من العيوب، ولكنها أدت وظيفتها بصورة عامة.
    No obstante, en el corto plazo el mayor crecimiento se registrará en el rubro de los sensores integrados de silicio micromaquinados. UN غير أن أكبر نمو ستشهده اﻷسواق على المدى القريب سوف يشمل أجهزة الاستشعار المندمجة المشكلة مجهريا من السليكون.
    Otra delegación dijo que el mayor problema para el PNUD consistía en movilizar más recursos. UN وقال وفد آخر إن أكبر تحد للبرنامج اﻹنمائي هو تعبئة المزيد من الموارد.
    el mayor Davis tiene razón, viene del sistema de intercomunicación de la nave. Open Subtitles الرائد دايفيس محق. لاريب أن الصوت يصدر من نظام الاتصال الداخلي
    Dada la fuerza económica de los países desarrollados, el mayor peso de la carga del reinicio del proceso recae en ellos. UN وفي ضوء الضربة الاقتصادية الموجهة من البلدان المتقدمة، فإن العبء الأكبر في إعادة العملية يقع على تلك البلدان.
    Cabe asimismo alentar al Departamento de Información a que difunda la información en el mayor número posible de idiomas. UN وليس في إمكاننا سوى تشجيع إدارة شؤون اﻹعلام على نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    el mayor éxito se consiguió en la mejora de la salud y calidad de supervivencia de los lactantes. UN وجرى تحقيق أعظم تقدم في سلوفينيا بتحسين صحة اﻷطفال الرضع ونوعية بقائهم على قيد الحياة.
    Les deseo el mayor de los éxitos y hago votos porque la reunión sea provechosa. UN وأقدم الى حضرتكم أسمى أمنياتي بأن يكون اجتماعكم منتجا وناجحا الى أقصى الحدود.
    Los Estados Unidos eran el mayor inversor y Egipto el segundo, lo que representaba un ejemplo positivo de asociación Sur-Sur. UN وأكبر مستثمر في الجزائر هو الولايات المتحدة تليها مصر التي تمثل تموذجاً إيجابياً للشراكة بين بلدان الجنوب.
    En la práctica, ello ha significado que el mayor costo de los servicios prestados recae directamente en las familias. UN ويعني ذلك من الناحية العملية أن اﻷسرة هي التي تتحمل مباشرة الزيادة في تكاليف هذه الخدمات.
    Estos cursos se deben dictar de manera tal pueda participar en ellos el mayor número posible de mujeres. UN وينبغي أن تقدم هذه التدريبات على نحو يتيح لأكبر عدد من النساء الإمكانية للمشاركة فيها.
    Creo que han hecho el mayor hallazgo de oro de la década. Open Subtitles نحن نصدق أنك تجلس اكبر اكتشاف للذهب في هذا العقد
    el mayor consumo en el mundo puede provocar una proliferación de los desechos; UN ويمكن أن يفضي الاستهلاك المتزايد على نطاق العالم إلى تكاثر النفايات؛
    Tiene que ver con tu amigo, el mayor, y es extremadamente grave. Open Subtitles إنه شئ خاص بصديقك الميجور و إنه شئ مشين تماماً
    el mayor número de propuestas de proyectos presentadas corresponde, con diferencia, a África. UN وجاءت أفريقيا في الصدارة بفارق شاسع بأعلى عدد لمقترحات المشاريع المقدمة.
    el mayor desastre que pudo sucederle al hombre primitivo fue la pérdida delfuego. Open Subtitles الكارثة الأعظم الذي يُمْكِنُ أَنْ تحْدثَ للرجلِ الأولِ كَانَ خسارةَ النارِ.
    Los diseñadores de armas de los países adelantados están tratando de asegurar que sus diseños produzcan armas con el mayor nivel de fiabilidad posible. UN يسعى مصممو الأسلحة في الدول المتقدمة إلى ضمان أن تسفر تصاميمهم للأسلحة عن أسلحة على أعلى مستوى ممكن من المعولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد