ويكيبيديا

    "el medio acuático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئة المائية
        
    • للبيئة المائية
        
    • بيئة مائية
        
    Se ha demostrado que el alaclor es sumamente tóxico para los organismos acuáticos y puede causar efectos adversos prolongados en el medio acuático. UN وقد تبيّن أنّ الألكلور مادة ذات سمية عالية على الأحياء المائية، وهو قد يُسبِّب أضراراً طويلة الأمد على البيئة المائية.
    Se ha demostrado que el alaclor es sumamente tóxico para los organismos acuáticos y puede causar efectos adversos prolongados en el medio acuático. UN وقد تبيّن أنّ الألاكلور مادة ذات سمية عالية على الأحياء المائية، وهو قد يُسبِّب أضراراً طويلة الأمد على البيئة المائية.
    El TBT en el medio acuático tiene siempre la misma forma independientemente del compuesto de TBT del que se derivó. UN وهذه المركبات في البيئة المائية تحمل نفس الشكل بصرف النظر عن مصدر استخلاصها,
    En el caso de buques de gran porte aun la tasa mínima de liberación de TBTO necesaria para mantener la eficiencia antiincrustante causó liberaciones considerables en el medio acuático. UN ومازال المعدل الأدنى لإطلاق أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير اللازم للمحافظة علي كفاءة منع القاذورات يسفر عن إطلاق كبير في البيئة المائية في حالة السفن الكبيرة.
    R50/53 muy tóxico para organismos acuáticos, puede causar efectos adversos a largo plazo en el medio acuático UN R50/53 سمي جداً للكائنات المائية، وقد يحدث تأثيرات ضارة طويلة الأجل للبيئة المائية العذبة
    En el examen se llegó a la conclusión de que había riesgos inaceptables para el medio acuático. UN خلص الاستعراض إلي أن هناك مخاطراً غير مقبولة علي البيئة المائية.
    Por consiguiente, prevenir su uso en cascos de buques protege el medio acuático de su exposición dondequiera se dirijan esos buques. UN ولذا فإن منع استخدام هذه المركبات علي أجسام السفن يحمي البيئة المائية من هذا التعرض حيثما تتجه هذه السفن.
    El TBE en el medio acuático tiene siempre la misma forma independientemente del compuesto de TBE del que se derivó. UN وهذه المركبات في البيئة المائية تحمل نفس الشكل بصرف النظر عن مصدر استخلاصها,
    En el caso de buques de gran porte aun la tasa mínima de liberación de TBEO necesaria para mantener la eficiencia antiincrustante causó liberaciones considerables en el medio acuático. UN ومازال المعدل الأدنى لإطلاق أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير اللازم للمحافظة علي كفاءة منع القاذورات يسفر عن إطلاق كبير في البيئة المائية في حالة السفن الكبيرة.
    En el examen se llegó a la conclusión de que había riesgos inaceptables para el medio acuático. UN خلص الاستعراض إلي أن هناك مخاطراً غير مقبولة علي البيئة المائية.
    Por consiguiente, prevenir su uso en cascos de buques protege el medio acuático de su exposición dondequiera se dirijan esos buques. UN ولذا فإن منع استخدام هذه المركبات علي أجسام السفن يحمي البيئة المائية من هذا التعرض حيثما تتجه هذه السفن.
    Por otra parte, es muy tóxico para el medio acuático, los mamíferos y las aves. UN وهي أيضاً مادة بالغة السُّمية على البيئة المائية والثدييات والطيور.
    Incluso una zona de protección de 30 metros del agua de superficie no bastó para proteger el medio acuático. UN وأشير إلى أنه حتى منطقة عازلة عن المياه السطحية عرضها 30 متراً ليست كافية لحماية البيئة المائية.
    Incluso una zona de protección de 30 metros del agua de superficie no bastó para proteger el medio acuático. UN وأشير إلى أنه حتى منطقة عازلة عن المياه السطحية عرضها 30 متراً ليست كافية لحماية البيئة المائية.
    La medida se basó en una evaluación del riesgo en que se tuvo en cuenta las condiciones locales de exposición para los que trabajan con plaguicidas y para el medio acuático. UN واستند الإجراء إلى تقييم للمخاطر وضع في اعتباره ظروف تعرض مستخدمي مبيد الآفات وظروف البيئة المائية.
    Ni siquiera basta una zona de amortiguamiento de entre 30 y 50 metros de distancia de las aguas superficiales para proteger el medio acuático. UN وتعد المنطقة العازلة عن المياه السطحية التي يتراوح طولها من 30 إلى 50 متراً غير كافية لحماية البيئة المائية.
    La Argentina sostuvo que las emisiones de las chimeneas de la planta habían depositado sustancias con efectos nocivos en el medio acuático. UN وادعت الأرجنتين أن الانبعاثات الصادرة من مداخن المصنع أدت إلى ترسب مواد ذات آثار ضارة في البيئة المائية.
    Por consiguiente, un criterio más permitiría utilizar los datos para mostrar que en el plazo de 28 días la sustancia no se degrada realmente, biótica o abióticamente, en el medio acuático en > 70%. UN وبالتالي يتيح معيار آخر استخدام بيانات لبيان أن المادة تحللت فعلا بطريقة أحيائية أو غير أحيائية في البيئة المائية بما يتجاوز 70 في المائة في 28 يوما.
    2.9.3.5 Sustancias o mezclas peligrosas para el medio acuático no clasificadas en otras partes de este Reglamento UN 2-9-3-5 المواد أو المخاليط الخطرة على البيئة المائية غير المصنفة بشكل أو آخر في هذه اللائحة
    Para reducir la introducción de TBT de esta fuente en el medio acuático sería necesario restringir el uso de pinturas antiincrustantes con TBT. Abejas UN وسوف يتعين، لخفض مدخلات هذه المركبات للبيئة المائية من هذا المصدر، تقييد استخدام طلاءات منع القاذورات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    Peligro a largo plazo es, para fines de clasificación, el peligro que plantea una sustancia química debido a su toxicidad crónica tras una exposición de larga duración en el medio acuático. UN خطر طويل الأمد، يعني، لأغراض التصنيف، خطر مادة كيميائية ناتج عن سميتها المزمنة عقب تعرض طويل الأمد في بيئة مائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد