el menor número se debió a la utilización de otros medios de transporte, entre ellos el uso compartido de vehículos | UN | يعزى العدد المنخفض إلى استخدام أساليب نقل بديلة، بما في ذلك ترتيبات الاشتراك في ركوب السيارات الخاصة |
el menor número de horas de vuelo obedece a que al inicio de la Misión el número de solicitudes de vuelo fue inferior debido al retraso en el despliegue de los contingentes | UN | ويعزى العدد المنخفض لساعات الطيران إلى العدد المنخفض لطلبات الطيران في بداية البعثة وذلك بسبب النشر المتأخر للقوات |
- La estructura administrativa debe comprender el menor número posible de niveles, tanto en las sedes como entre las sedes y los países; | UN | ● ينبغي أن يحتوي الهيكل اﻹداري على أقل عدد ممكن من الطبقات سواء داخل المقر أو بين المقر والصعيد القطري؛ |
el menor número de litros obedeció a la menor necesidad de servicios de transporte | UN | ويعزى انخفاض عدد لترات وقود المركبات إلى انخفاض الحاجة إلى خدمات النقل |
el menor número de reuniones conjuntas se debió a la suspensión del Programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración | UN | نجم انخفاض الناتج عن تعليق البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
el menor número obedeció a la combinación de cuatro informes mensuales en uno solo | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى الجمع بين أربعة تقارير شهرية في تقرير واحد |
el menor número de localidades obedece a la reducción de la Operación | UN | يعزى العدد المنخفض من المواقع إلى تقليص حجم العملية |
el menor número de funcionarios públicos se debió a los problemas de acceso a ciertas zonas del país | UN | ويعود العدد المنخفض من موظفي الخدمة المدنية إلى صعوبة التنقل في بعض مناطق البلد. |
el menor número de estos emplazamientos se debió a la reducción de los contingentes | UN | يعود العدد المنخفض للمواقع التي تلقت تلك الخدمات إلى انخفاض عدد أفراد الوحدات. |
ii) Que los depósitos de existencias almacenadas se concentren en el menor número posible de lugares, para aumentar la seguridad; | UN | `2 ' تعزيز أمن مواقع المخزونات وتركيزها في أقل عدد ممكن من الأماكن قدر المستطاع؛ |
Se podrá eliminar de esas votaciones, a propuesta del Presidente, a los candidatos que hayan obtenido el menor número de votos en la votación anterior. | UN | ويمكن، بناء على اقتراح الرئيس، أن يحذف من هذه الاقتراعات الإضافية المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
La región del norte es la que tiene el menor número de centros que ofrecen este tipo de atención. | UN | أما المنطقة الشمالية فلديها أقل عدد من الوحدات التي توفر هذا النوع من الرعاية. |
el menor número de depuradoras y emplazamientos se debió al cierre de algunos campamentos | UN | يُعزى انخفاض عدد المحطات والمواقع عما كان مقررا إلى إغلاق بعض المعسكرات |
el menor número de vehículos obedece a la reducción del tamaño de la misión y al hecho de que algunos vehículos se pasaron a pérdidas | UN | يعزى انخفاض عدد المركبات إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات |
el menor número de impresoras se debe a la utilización de impresoras de red, que redundó en la retirada de las impresoras independientes | UN | يعزى انخفاض عدد الطابعات إلى تنفيذ الطباعة عن طريق الشبكات، التي أدت إلى سحب الطابعات المنفردة |
el menor número de reuniones se debió a retrasos en la celebración de las elecciones locales y la frágil situación de la seguridad en la región oriental | UN | نجم انخفاض الناتج عن حالات تأخير في الانتخابات المحلية وعن الظروف الأمنية الهشة في المناطق الشرقية |
el menor número de funcionarios se debió a presiones resultantes del volumen de trabajo, que impidieron a los miembros de los equipos de capacitación ir al terreno | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى ضغوط عبء العمل التي منعت أعضاء أفرقة التدريب من الذهاب إلى الميدان |
el menor número obedeció a las limitaciones de financiación | UN | ويقل عدد النواتج الفعلية عن العدد المقرر بسبب نقص التمويل |
el menor número se debió a la repatriación de 2 unidades de contingentes médicos, y a la concentración de dos unidades de contingentes médicos en una sola | UN | ونجم انخفاض العدد عن إعادة وحدتين من وحدات الطوارئ الطبية إلى الوطن، ودمج وحدتي طوارئ طبية في وحدة واحدة مستوصفات |
el menor número de reuniones se debió a que continúa el proceso de negociación para llegar a un acuerdo | UN | يُعزى الناتج المنخفض إلى استمرار عملية المفاوضات للتوصل إلى اتفاق |
el menor número se debió a la que podían consultarse mapas en línea | UN | يعزى الانخفاض في عدد النواتج إلى توافر الخرائط على شبكة الإنترنت |
el menor número de consultas psicológicas realizadas se debió a la demora en la contratación de un psicólogo clínico de dedicación exclusiva. | UN | يرجع العدد الأدنى من المشورات النفسية التي أجريت إلى تأخير توظيف أخصائي نفسي سريري على أساس التفرغ. |
el menor número de actos se debe a la apertura de los puntos de cruce y, por consiguiente, a que las personas de ambos lados pudieron reunirse libremente | UN | عدد أصغر نظراً لفتح نقاط العبور وما نتج عنه من إمكانية التقاء الأشخاص من الجانبين كلما رغبوا في ذلك |
Cuando se haya aplicado plenamente, el Tratado dará como resultado el menor número de armas nucleares desplegadas desde los años cincuenta. | UN | وستؤدي هذه المعاهدة، لدى تمام تنفيذها، إلى خفض الأسلحة النووية قيد النشر إلى أدنى عدد لها منذ الخمسينات. |
el menor número de aviones se debió a que la Misión no pudo rehabilitar ni terminar la construcción de todas las pistas recomendadas | UN | يعزى العدد الأقل من المقرر من الطائرات ذات الأجنحة الثابتة إلى عجز البعثة عن إعادة تأهيل وإتمام بناء جميع المطارات الموصى بها |
el menor número obedeció a dificultades imprevistas de programación | UN | كانت النواتج أقل مما كان مقرراً بسبب صعوبات غير متوقعة في ترتيب المواعيد |
el menor número se debió a que la Policía Nacional Congoleña no estuvo disponible algunos días del período que abarca el informe | UN | ونجم انخفاض الناتج عن عدم وجود الشرطة الوطنية الكونغولية في بعض الأيام خلال الفترة المشمولة بالتقرير |