ويكيبيديا

    "el mismo espíritu" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبنفس الروح
        
    • بنفس الروح
        
    • نفس الروح
        
    • هذه الروح
        
    • بالروح نفسها
        
    • بهذه الروح
        
    • بنفس هذه
        
    • وبهذه الروح أيضا
        
    • نفس روح
        
    • بنفس روح
        
    • في نفس المنظور
        
    • من نفس المنطلق
        
    En el mismo espíritu, nuestros esfuerzos se encaminan a establecer buenas relaciones de vecindad con todos nuestros vecinos y a resolver los problemas existentes con nuestro vecino meridional. UN وبنفس الروح تستهدف جهودنا إقامة علاقات حسن جوار مع جيراننا وحل جميع المشاكل القائمة مع جارتنا الى الجنوب.
    Con el mismo espíritu, doy la bienvenida a los observadores, miembros del Comité Director de la Conferencia. UN وبنفس الروح يطيب لي أن أرحب بالمراقبين، وبأعضاء لجنة إدارة المؤتمر.
    Invito a todos los que estén en condiciones de hacerlo a que se unan a ellos, en el mismo espíritu, a fin de aumentar los recursos del fondo. UN وإنني أدعو القادرين على التبرع إلى الانضمام إليهم بنفس الروح من أجل زيادة موارد الصندوق.
    Con el mismo espíritu, Túnez ha fomentado la cooperación entre los países amigos. UN وتشجع تونس بنفس الروح اقامة شراكة مع البلدان الصديقة.
    Es con el mismo espíritu de servicio que Nigeria está buscando su elección al Consejo de Seguridad este año. UN وانطلاقا من نفس الروح الراغبة في الخدمة، تسعى نيجيريا إلى انتخابها عضوا في مجلس اﻷمن هذا العام.
    Esperamos que todos los Estados Partes continúen orientándose por el mismo espíritu y que completemos nuestra labor sobre la Declaración Final de la Conferencia. UN ونأمل في أن تواصل جميع الدول اﻷطراف استلهام نفس هذه الروح وأن نتمكن من استكمال عملنا في وضع اﻹعلان الختامي للمؤتمر.
    Con el mismo espíritu, apoyamos la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Meridional. UN وبنفس الروح نؤيد اقتراح جعل جنوب آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Con el mismo espíritu constructivo, Alemania está dispuesta a ofrecer personal de nivel superior para la futura plantilla de la Comisión Preparatoria. UN وبنفس الروح البناءة، فإن ألمانيا على استعداد لتزويد ملاك موظفي اللجنة التحضيرية المقبلة بموظفين ذوي مستوى عال.
    Con el mismo espíritu Honduras ha renovado el compromiso adquirido con la Misión de las Naciones Unidas para la realización del referendo en el Sáhara Occidental. UN وبنفس الروح جددت هندوراس التزامها تجاه بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    En el mismo espíritu, en el documento se instó a los libaneses a mejorar las condiciones de vida de los refugiados. UN وبنفس الروح حثت الوثيقة اللبنانيين على تحسين الظروف المعيشية للاجئين.
    En el mismo espíritu, el Grupo de Trabajo transmitió asimismo las decisiones a las fuentes de las que procedían las comunicaciones iniciales, tres semanas después de la comunicación de dichas decisiones a los gobiernos interesados. UN وبنفس الروح قام الفريق العامل أيضا بإحالة هذه المقررات الى المصادر التي تلقﱠى منها البلاغات اﻷصلية، بعد ثلاثة أسابيع من إحالة المقررات الى الحكومات المعنية.
    Con el mismo espíritu que animó a nuestros dos países a colaborar en el Atlántico Sur para proteger recursos renovables y no renovables se debe avanzar en la búsqueda de la solución pacífica de la controversia. UN وبنفس الروح التي شجعت بلدينا على التعـــاون في جنوب اﻷطلسي من أجل حماية موارده المتجددة وغير المتجددة، ينبغي لنا أن نتقدم في مجال بحثنا عن حل سلمي لهذا النزاع.
    También tratamos de alentar y apoyar a todos los grupos regionales e internacionales, con el mismo espíritu y con los mismos objetivos en mente. UN كما أننا نعمل ونشجع وندعم كل التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية والدولية بنفس الروح ولنفس الهدف.
    Espero que esta enmienda se considere con el mismo espíritu con que se han considerado enmiendas anteriores. UN ويحدوني اﻷمل أن ينظر إلى هذا التعديل بنفس الروح التي نظر بها إلى التعديلات السابقة.
    La posición del Movimiento de los Países No Alineados está animada por el mismo espíritu y tiene la misma orientación que la propuesta de Italia. UN وإن موقف حركة بلدان عدم الانحياز يتقوى بنفس الروح مثل المقترح اﻹيطالي، ويسلك طريقا مماثلا.
    Sri Lanka confía en que las Potencias administradoras continuarán mostrando el mismo espíritu, velando por la transición de los territorios dependientes que aún quedan. UN وسري لانكا على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة ستواصل إبداء نفس الروح في ضمان انتقال اﻷقاليم التابعة المتبقية.
    Es importante que todos los sectores de la sociedad guatemalteca muestren el mismo espíritu. UN ومن المهم أن تبدي جميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي نفس الروح.
    Esta lucha está motivada por el mismo espíritu que orientó a los fundadores de las Olimpíadas. UN وهذا الكفاح يستلهم نفس الروح التي استرشد بها مؤسسو اﻷلعاب اﻷولمبية.
    En el mismo espíritu, hemos pedido que se asigne un puesto no permanente adicional a la Liga de los Estados Árabes. UN وبنفس هذه الروح طالبنا نحن أيضا بتخصيص مقعد إضافي غير دائم لجامعة الدول العربية.
    Ahora la Asamblea General debe continuar con el mismo espíritu. UN وعلى الجمعية العامة الآن أن تواصل عملها بالروح نفسها.
    Las observaciones que figuran a continuación se formulan con el mismo espíritu constructivo. UN وتقدم الملاحظات التالية بهذه الروح البناءة.
    Hoy, en el mismo espíritu, Francia no se opondría al restablecimiento inmediato de un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. UN واليوم، بنفس هذه الروح، لن تعترض فرنسا على إعادة إنشاء لجنة مخصصة لضمانات اﻷمن السلبية فوراً.
    En el mismo espíritu y desde el Acta Final de Helsinki de 1975, el Gobierno de Malta ha subrayado permanentemente el vínculo que existe entre la seguridad y la estabilidad en Europa y la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo en la medida en que ésta forma parte integrante del concepto de la indivisibilidad de la seguridad. UN ٨٢ - وبهذه الروح أيضا ما برحت حكومة مالطة، منذ وثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥، تؤكد باستمرار الرتباط القائم بين اﻷمن والاستقرار في أوروبا من ناحية واﻷمن والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط مــن الناحية اﻷخرى مـن حيث أن ذلك يشكل جــزءا لا يتجزأ مــن المفهوم القائل بأن اﻷمن كل لا يتجزأ.
    el mismo espíritu de esperanza será necesario para realizar avances en la Conferencia de Examen de 2015 y en el futuro. UN وأردف قائلا إن نفس روح الأمل مطلوبة لإحراز تقدم في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 وما بعده.
    El texto del proyecto ha sido elaborado en consulta con un gran número de delegaciones en el mismo espíritu de cooperación constructiva que guió los trabajos de la Conferencia. UN وقد صيغ نص مشروع القرار بالتشاور مع عدد كبير من الوفود بنفس روح التعاون البناء التي سادت أعمال المؤتمر.
    1) La directriz 1.3.3 se ha redactado con el mismo espíritu que la precedente y tiene por objeto facilitar la calificación de una declaración unilateral formulada respecto de un tratado como reserva o como declaración interpretativa cuando el tratado prohíbe las reservas, sea de manera general, sea con respecto a algunas de sus disposiciones. UN 1) صيغ المبدأ التوجيهي 1-3-3 في نفس المنظور الذي صيغ فيه سابقه وهو يرمي إلى تيسير تضيف الإعلان الانفرادي الصادر إزاء معاهدة بأنه تحفظ أو إعلان تفسيري عندما تحظر المعاهدة التحفظات إما بصفة عامة()، وإما في بعض أحكامها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد