Sin embargo, el movimiento de mujeres sigue encarando serios problemas que necesita resolver para poder reforzar su influencia sobre el desarrollo de la sociedad. | UN | بيد أن الحركة النسائية لا تزال تواجه الكثير من المشاكل التي يجب حلها لكي تزيد من تأثيرها في تنمية المجتمع. |
el movimiento de mujeres en todo el mundo ha desempeñado y sigue desempeñando una función cada vez más decisiva en lo que respecta a encauzar los debates y tomar medidas para el pleno ejercicio de los derechos de la mujer. | UN | واضطلعت الحركة النسائية على نطاق عالمي ولا تزال بدور متزايد التأثير في تركيز المناقشات واتخاذ الاجراءات لتمكين المرأة. |
el movimiento de mujeres en todo el mundo ha desempeñado y sigue desempeñando una función cada vez más decisiva en lo que respecta a encauzar los debates y tomar medidas para el pleno ejercicio de los derechos de la mujer. | UN | واضطلعت الحركة النسائية على نطاق عالمي ولا تزال بدور متزايد التأثير في تركيز المناقشات واتخاذ الاجراءات لتمكين المرأة. |
:: Políticas que promuevan la convergencia entre las diversas fuerzas políticas, las organizaciones de la sociedad civil, el movimiento de mujeres y las instancias de gobierno. | UN | :: سياسات تشجع على التلاقي بين مختلف القوى السياسية ومنظمات المجتمع المدني والحركة النسائية والهيئات الحكومية. |
Como tal, el movimiento de mujeres ha demostrado su capacidad para canalizar sus exigencias y elevar la voz de la mujer en pro de su participación. | UN | وعلى هذا النحو، برهنت حركة المرأة على قدرتها على توصيل مطالبها وزيادة سبل مشاركتها. |
Asimismo, el movimiento de mujeres amplio y el INAMUJER han realizado concentraciones frente al Tribunal Supremo protestando por ese recurso. | UN | وقد نظمت حركة النساء والمعهد الوطني للمرأة مظاهرات أمام مبنى المحكمة العليا احتجاجا على الطعن المُقدّم. |
El objetivo de la propuesta es preparar a las jóvenes para asumir cargos directivos en el movimiento de mujeres de Namibia. | UN | والهدف من الاقتراح هو إعداد الشابات لتولي مراكز القيادة في الحركة النسائية الناميبية. |
Durante las elecciones presidenciales de 1985 el movimiento de mujeres presentó una propuesta para la creación del Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer (CNDM). | UN | أثناء الانتخابات الرئاسية في عام 1985، قدمت الحركة النسائية اقتراحاً لإنشاء المجلس الوطني لحقوق المرأة. |
Se llegó a un acuerdo con el movimiento de mujeres de México para establecer un grupo binacional dedicado a luchar contra la trata transfronteriza de mujeres. | UN | وقد تم الاتفاق مع الحركة النسائية في المكسيك على إنشاء فريق ثنائي مشترك لمكافحة الاتجار عبر الحدود بين البلدين. |
El proyecto de ley de paternidad responsable fue iniciativa de INAMUJER, elaborada con el movimiento de mujeres en su diversidad. | UN | ومشروع القانون الأوّلي المتعلق بالأبوة المسؤولة مبادرة اتخذها المعهد وأعدّ بمشاركة الحركة النسائية بمختلف مشاربها. |
Atención internacional: el movimiento de mujeres y las Naciones Unidas | UN | الانتباه الدولي: الحركة النسائية والأمم المتحدة |
el movimiento de mujeres y sus aportes para el avance de las Mujeres Hondureñas en la década de los noventa | UN | الحركة النسائية ومساهماتها في النهوض بنساء هندوراس في التسعينات |
El programa mejoró la coordinación y la colaboración entre el movimiento de mujeres y los gobiernos en torno a las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros y la consolidación de la paz. | UN | وقد حسّن البرنامج التنسيق والتعاون بين الحركة النسائية والحكومات حول قضايا المساواة بين الجنسين وبناء السلام. |
En el período que abarca el informe, el movimiento de mujeres ha trabajado con gran dinamismo en favor de la igualdad entre los géneros. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الحركة النسائية نشطة للغاية في التأكيد على المساواة بين الجنسين. |
Según las comunidades, la lucha de las mujeres no busca los mismos objetivos, lo que puede generar una división en el movimiento de mujeres. | UN | وتقول الجماعات إن الكفاح النسائي ليس له أهداف واحدة، مما يمكن أن يحدث انقساما في الحركة النسائية. |
Desea saber qué medidas está adoptando el movimiento de mujeres para producir cambios en las actitudes sociales y culturales, y qué hace el mecanismo nacional para modificar esas actitudes. | UN | وطلبت معلومات عن الاجراءات التي تتخذها الحركة النسائية لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية وعما تقوم به اﻵلية الوطنية من أجل تغيير هذه المواقف. |
En equidad de género, apenas logramos instaurar cierta institucionalidad y una política concertada con el movimiento de mujeres, que tiene alcances de política de Estado. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، حققنا بعض التقدم على المستوى المؤسسي، وتوصلنا الآن بالاشتراك مع الحركة النسائية إلى تصميم نهج له قوة سياسة الدولة. |
Por último, por lo que respecta a la legislación civil, el movimiento de mujeres considera se han producido importantes adelantos constitucionales en relación con la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres, y adelantos en la legislación ordinaria, como la aprobación del nuevo Código Civil. | UN | أخيراً، بالنسبة للقوانين المدنية، تعتقد الحركة النسائية أنه أُحرز تقدم دستوري هام فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، كما أُحرز تقدم على المستوى دون الدستوري بإصدار القانون المدني الجديد. |
Según el movimiento de mujeres, el proyecto de ley resulta preocupante porque pone en peligro los parámetros mínimos de protección que garantiza la Constitución, y resulta aún más peligroso en un contexto de recesión con altos niveles de desempleo. | UN | وهذا مخيف في تقييم الحركة النسائية لأنه يعرض للخطر الحد الأدنى من الحماية التي يضمنها الدستور،56 وبالتالي، تصبح أكثر خطورة في حالة حدوث انكماش اقتصادي وارتفاع مستويات البطالة. |
El CONAMU y el movimiento de mujeres no han hecho estudios de investigación sobre la prostitución. | UN | كما أن المجلس الوطني للمرأة والحركة النسائية لم يتقصّيا مشكلة البغاء. |
Por lo tanto, el movimiento de mujeres de los Países Bajos insta a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que examine la cuestión de mejorar la situación de las mujeres migrantes negras y a que elabore instrumentos jurídicos para protegerlas. | UN | ولذلك فإن حركة المرأة في هولندا تحث لجنة مركز المرأة على أن تنظر في مسألة تحسين حظ المرأة السوداء النازحـة وعلى أن تضع صكوكا قانونية لحمايتها. |
La Asociación sigue el modelo de " Gafra " , el movimiento de mujeres Palestinas y Árabes de Israel, fundado en 1990 en la aldea de Taibe con el fin de promover la situación de la mujer palestina en los planos social, económico y político. | UN | وتحذو الرابطة حذو حركة النساء الفلسطينيات والعربيات في إسرائيل المعروفة باسم " جفرا " التي أسست في عام ١٩٩٠ في قرية طيبة من أجل تعزيز مركز المرأة الفلسطينية اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا. |
Resulta que el movimiento de mujeres tiene una muy gran legado, también. | Open Subtitles | تبين أن للحركة النسائية إرث عظيم جدًا أيضًا |