Si se mantiene esta tendencia y no hay inmigración, es posible que se reduzca el número de personas de edad de trabajar. | UN | ومع انعدام الهجرة، فإن هذا الاتجاه قد يؤدي، إذا ما استمر، إلى تقلص عدد الأشخاص الذين في سن العمل. |
No obstante, cabe señalar que todavía no se ha hecho ninguna investigación estadística con miras a determinar el número de personas discapacitadas empleadas. | UN | ويلاحظ مع ذلك أنه لا توجد حتى الآن أي بحوث إحصائية من أجل تقدير عدد الأشخاص المعوقين الذين يعملون بالفعل. |
el número de personas que vivían con el VIH/SIDA a fines de 2002 era de aproximadamente 20.000 personas. | UN | وبحلول نهاية عام 2002، قُدر بأن عدد الأشخاص الذين يعيشون بالوباء حوالي 000 20 شخص. |
Así pues, es probable que aumente el número de personas que necesitan asistencia humanitaria. | UN | ولذلك من المرجح أن يزداد عدد الناس الذين يحتاجون إلى المساعدة اﻹنسانية. |
el número de personas a las que se llegó con las publicaciones o que quedaron expuestas a ellas fue 459.036. | UN | وبلغ عدد الأفراد الذين طالتهم المنشورات أو وصلت إليهم على وجه التحديد ما مجموعه 036 459 فردا. |
Tan sólo en África, el número de personas que tiene acceso a agua potable aumenta en 10 millones todos los años. | UN | وعدد الأشخاص الذين يتمتعون بإمكانيات مياه الشرب آخذ في الارتفاع بما يتجاوز 10 ملايين سنويا في أفريقيا وحدها. |
Desde 2000 el número de personas a las que el Rehab Group ha prestado servicios en forma anual ha aumentado de aproximadamente 24.000 a más de 40.000 en 2003. | UN | ومنذ سنة 2000 زاد عدد الأشخاص الذين تقدم لهم المجموعة، سنويا، خدمات من حوالي 000 24 إلى ما يربو على 000 40 في عام 2003. |
No existe ningún estudio cuantitativo sobre la trata, ni se dispone de cifras específicas sobre el número de personas víctimas de esa actividad. | UN | ولا توجد دراسة عن الاتجار، سواء كانت دراسة كمية أو غيرها، ولا توجد أرقام محددة عن عدد الأشخاص المتجر بهم. |
el número de personas solas sin hogar en la zona metropolitana de Helsinki ha disminuido de 5.500 a 4.200. | UN | وتقلص عدد الأشخاص العازبين المشردين في منطقة هلسنكي الكبرى من 500 5 إلى 200 4 شخص. |
Convendría disponer de datos sobre el número de personas que procuran obtener justicia a través del derecho consuetudinario. | UN | ومما يساعد أن تحصل على بيانات عن عدد الأشخاص الذين يلتمسون العدل موجب القانون العرفي. |
el número de personas de las zonas rurales que viven en una pobreza extrema ha disminuido de 250 millones hace unos treinta años a 15 millones. | UN | وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون حالات من الفقر المدقع في المناطق الريفية من 250 مليوناً منذ نحو 30 سنة إلى 15 مليوناً. |
El Estado parte debe proporcionar datos sobre el número de personas expulsadas o devueltas a los Estados vecinos. | UN | وينبغي أن تقدِّم الدولة الطرف بيانات عن عدد الأشخاص المرحّلين أو المُعادين إلى دول مجاورة. |
El Estado parte debe proporcionar datos sobre el número de personas expulsadas o devueltas a los Estados vecinos. | UN | وينبغي أن تقدِّم الدولة الطرف بيانات عن عدد الأشخاص المرحّلين أو المُعادين إلى دول مجاورة. |
En 2009, el número de personas que llegaron a Malta y que trataban de emigrar por mar de manera clandestina fue de 1.475. | UN | وفي عام 2009، بلغ عدد الأشخاص الذين وصلوا إلى مالطة سعيا إلى الهجرة السرية عن طريق البحر 475 1 شخصا. |
En el caso de cada droga, indique el número de personas de esa nacionalidad registradas por tráfico de drogas | UN | ويرجى الإبلاغ بالنسبة إلى كل عقار عن عدد الأشخاص من الجنسية المعنية المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات. |
En el caso de cada droga, indique el número de personas de esa nacionalidad registradas por tráfico de drogas | UN | ويرجى الإبلاغ بالنسبة إلى كل عقار عن عدد الأشخاص من الجنسية المعنية المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات. |
Además, la rápida urbanización está haciendo aumentar drásticamente el número de personas en peligro. | UN | وفي ظل التوسع العمراني السريع، يتزايد عدد الأشخاص المعرضين للخطر بشكل مهول. |
Resulta incalculable el número de personas que, estimulados por esa política, han dejado sus vidas en el intento de tocar tierra norteamericana. | UN | إذ أن عدد الناس الذين دفعتهم هذه السياسة ولقوا حتفهم وهم يحاولون الوصول إلى أرض الولايات المتحدة لا يحصى. |
En el cuadro 1 se resume el número de personas contratadas durante el año y el número de contratos, por tipo. | UN | ويوجز الجدول 1 عدد الأفراد المتعاقد معهم، والعقود المبرمة خلال السنة، مصنفة حسب النوع. |
Los indicadores se referirán a: el número de víctimas de la violencia por cada mil personas, por sexo y edad, y el número de personas en prisión por cada 100.000 habitantes. | UN | وسوف تدل المؤشرات على: عدد ضحايا العنف لكل 000 1 شخص حسب الجنس والسن؛ وعدد الأشخاص الموجودين في السجون لكل 000 100 شخص. |
Por ejemplo, el número de personas que vive en la extrema pobreza es notablemente mayor en las zonas rurales. | UN | مثال ذلك أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع هو أكبر بكثير في المناطق الريفية. |
Ese incremento está vinculado con el número de personas detenidas y con los diversos factores que afectan a la duración de los procesos y los juicios. | UN | وتتصل هذه الزيادة بعدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم ومختلف العوامل التي تؤثر على مدة المرافعات والمحاكمات. |
En primer lugar, el número de personas que vivían en la pobreza en los países en desarrollo aumentó a fines del decenio de 1990. | UN | أولا، زادت في أواخر التسعينات أعداد الأشخاص الذين يعيشون في فقر في البلدان النامية. |
. Las mejoras fueron especialmente alentadoras en el Asia oriental y sudoriental y el Asia meridional, donde el número de personas subnutridas descendió en unos 200 millones. | UN | وكان التحسن مشجعا بوجه خاص في شرق وجنوب شرق آسيا حيث انخفض عدد من يعانون نقص التغذية بنحو ٢٠٠ مليون شخص. |
Meta 2: Reducir a la mitad el número de personas que padezcan hambre | UN | الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف |
En el cuadro 1 se resume el número de personas contratadas durante el año y el número de contratos, por tipo. | UN | فالجدول 1 يقدم موجزا لعدد الأشخاص المتعاقد معهم، وعدد العقود المبرمة خلال السنة، مصنفة حسب النوع. |
el número de personas que siguen viviendo bajo el umbral de la pobreza es de alrededor del 20%. | UN | تبلغ نسبة الأشخاص الذين لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر نحو 20 في المائة. |
Los combates se extendieron y aumentó el número de personas que se vieron obligadas a huir de sus hogares o a quienes se dio muerte. | UN | واتسعت رقعة القتال وازدادت أعداد السكان الذين اضطروا إلى الفرار من منازلهم وإلا لقوا حتفهم. |
Educación 279. Ha aumentado fuertemente el número de personas que recibe educación superior. | UN | ٩٧٢- حدثت زيادة كبيرة في أعداد الناس الذين يحصّلون تعليما عاليا. |
el número de personas sin esos servicios ha disminuido en 504 millones. | UN | وعدد السكان المحرومين من هذه الخدمات قد هبط بمقدار ٥٠٤ مليون. |
No se efectuaban controles para comparar el número de personas que habían entrado durante el día con el de las que habían salido al final de la jornada. | UN | ولم تكن تُجرى مقارنات بين أعداد الذين يدخلون المجمع في أثناء النهار وأعداد الذين يغادورنه في نهاية النهار. |