Naturalmente, ello afecta el nivel de recursos necesario para desempeñar las funciones con éxito. | UN | وهذا بطبيعة الحال يؤثر على مستوى الموارد التي تلزم للاضطلاع بالمهام بنجاح. |
el nivel de recursos solicitados en el proyecto de presupuesto debe considerarse en ese contexto. | UN | لذا ينبغي النظر إلى مستوى الموارد المطلوبة في الميزانية المقترحة من هذه الزاوية. |
Ello haría entonces más realista el nivel de recursos que podría preverse para los compromisos en el marco del plan de trabajo. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل مستوى الموارد التي يمكن التخطيط لاستخدامها في المهام المدرجة في خطة العمل أكثر واقعية. |
Se consideró que el nivel de recursos en algunos subprogramas no estaba en consonancia con la importancia de las actividades a realizar. | UN | ورئي أن مستوى الموارد في بعض البرامج الفرعية لا يعكس أهمية اﻷنشطة المضطع بها. |
Varias delegaciones consideraron que la recomendación tendría muy poco valor práctico si en la revisión se llegaba a la conclusión de que el nivel de recursos sería insuficiente. | UN | ورأى أحد الوفود أنه ليس لهذه التوصية سوى قيمة عملية ضئيلة إذا خلص الاستعراض إلى أن مستوى الموارد لن يكفي. |
65. En consecuencia, el nivel de recursos disponibles en el Fondo ha seguido siendo insuficiente. | UN | ٦٥ - استمر مستوى الموارد المتاحة في الصندوق في أن يكون غير كاف. |
Tampoco deberá superarse el nivel de recursos recomendado por la Comisión para la Fuerza. | UN | وكذلك لا ينبغي تجاوز مستوى الموارد التي أوصت بها اللجنة للقوة. |
Varias delegaciones consideraron que la recomendación tendría muy poco valor práctico si en la revisión se llegaba a la conclusión de que el nivel de recursos sería insuficiente. | UN | ورأى أحد الوفود أنه ليس لهذه التوصية سوى قيمة عملية ضئيلة إذا خلص الاستعراض إلى أن مستوى الموارد لن يكفي. |
Esa delegación consideraba que debía mantenerse el nivel de recursos aprobado para las actividades de desarme en la Organización. | UN | وكان من رأي ذلك الوفد أنه ينبغي اﻹبقاء على مستوى الموارد الموافق عليها ﻷنشطة نزع السلاح داخل المنظمة. |
el nivel de recursos que se movilizara dependería de las necesidades de cada país. | UN | وسوف يعتمد مستوى الموارد على احتياجات فرادى البلدان. |
En las circunstancias actuales es poco probable que el nivel de recursos pueda aumentar. | UN | وليس من المرجح في هذه الظروف أن يزداد مستوى الموارد. |
Ese aumento es muy pequeño; hay que estudiar todos los medios posibles de incrementar el nivel de recursos. | UN | وهذه زيادة ضئيلة جدا، ومن ثم ينبغي استطلاع جميع الوسائل الممكنة لزيادة مستوى الموارد. |
Con todo, es imprescindible aumentar el nivel de recursos así como garantizar una coordinación más eficaz en la prestación de ese apoyo. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى تعزيز مستوى الموارد فضلا عن كفالة زيادة فعالية التنسيق فيما يتعلق بتقديم الدعم. |
La metodología descrita en los documentos que se examinan se ajusta a los modelos de presupuesto que considera la Quinta Comisión, que comparan el nivel de recursos reales de la Organización en dos bienios. | UN | وقد صيغت المنهجية الوارد وصفها في الوثائق قيد النظر وفقا للخطوط اﻷساسية للميزانية التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي قارنت مستوى الموارد الحقيقية للمنظمة عبر فترتين من فترات السنتين. |
Sin embargo, a pesar de estos logros, el nivel de recursos asignados a la UNCTAD ha venido disminuyendo drásticamente en los últimos tiempos. | UN | إلا أنه، رغم هذه المكاسب، انخفض مؤخرا بقدر كبير مستوى الموارد المخصصة لﻷونكتاد. |
Se señaló que el nivel de recursos humanos se había mantenido estable ante el aumento del volumen de trabajo. | UN | ولوحـظ أن مستوى الموارد البشرية ظل ثابتا على الرغم من ازدياد حجم العمل. |
La Junta estima que esa labor de reestructuración podría repercutir sobre el nivel de recursos de la secretaría de la CAPI. | UN | ويرى المجلس أن عملية إعادة التصميم هذه قد تؤثر على مستوى موارد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Cambios en la estructura y el nivel de recursos y de personal | UN | رابعا - التغييرات الحادثة في الهيكل ومستوى الموارد والملاك الوظيفي |
Aunque se está procurando aplicar estos cambios, el proceso será largo y vendrá determinado por el nivel de recursos que se le asigne. | UN | ورغم أنه تبذل حاليا جهود لتنفيذ هذه التغييرات، فإن هذه العملية ستكون طويلة اﻷجل وسيحدد مصيرها بمستوى الموارد المخصصة لها. |
También solicitó aclaraciones sobre el nivel de recursos asignado a las consultorías con cargo al presupuesto ordinario, así como sobre la naturaleza de las donaciones al Fondo Fiduciario. | UN | وطلب أيضا تقديم إيضاح بشأن حجم الموارد المخصصة، في الميزانية العادية، لخدمات الخبرة الاستشارية، وبشأن طبيعة المنح الواردة تحت الصندوق الاستئماني. |
Además, la Comisión Consultiva ha recomendado nuevas reducciones en el nivel de recursos de algunas misiones. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بتخفيضات أخرى في مستويات الموارد لبعض البعثات. |
Esa situación también puso en peligro la capacidad del PNUD de alcanzar el nivel de recursos que se había propuesto para los programas previstos y en curso. | UN | وهذه الحالة نالت أيضا من قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الوصول بالموارد اللازمة للبرامج المقررة والجارية إلى المستوى الذي يستهدفه. |
9. Exhorta a los organismos cuyo índice de utilización haya sido inferior a la cifra mínima de utilización establecida para los tres últimos períodos de sesiones a que examinen el nivel de recursos de servicios de conferencias solicitados y consideren la posibilidad de reducirlo; | UN | ٩ - تحث الهيئات التي يكون عامل انتفاعها في الدورات الثلاث اﻷخيرة أدنى من الرقم المرجعي المطبق على أن تستعرض مقدار الموارد المطلوبة لخدمة مؤتمراتها وأن تنظر في تقليصها؛ |
Sería necesario ejecutarla en etapas, a lo largo de varios bienios, según el nivel de recursos disponibles. | UN | وسيتعين تنفيذ هذا المقترح على مراحل على امتداد عدة فترات من فترات السنتين، تبعا لمستوى الموارد المتاحة. |
En el cuadro 2 se muestran el nivel de recursos básicos que se propone asignar a este resultado (gastos de la Oficina Ejecutiva), a saber, 11,4 millones de dólares en 2010-2011 y 12,6 millones de dólares en 2012-2013. | UN | ويُظهر الجدول 2 مستويات التمويل الأساسي المقترحة المخصصة لهذه النتيجة (تكلفة المكتب التنفيذي): 11.4 مليون دولار في الفترة 2010-2011 و 12.6 مليون دولار في الفترة 2012-2013. |
Cuanto mayor el nivel de recursos, mayor sería el porcentaje que correspondería a los países de bajos ingresos. | UN | وكلما زاد معدل الموارد زادت حصة البلدان المنخفضة الدخل. |
Las delegaciones también expresaron preocupación por el nivel de recursos del presupuesto ordinario asignados a la UNODC. | UN | 188 - وأعربت الوفود أيضا عن قلقها إزاء حجم موارد الميزانية العادية المخصصة للمكتب. |
Se expresó la opinión de que el programa de trabajo parecía ser algo ambicioso en relación con el nivel de recursos presupuestarios propuestos para el año 2000–2001. | UN | ١٠٤ - وكان ثمة رأي مفاده أن برنامج العمل يبدو طموحا إلى حد ما بالنسبة لمستوى موارد الميزانية المقترحة للعام ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
En comparación a las necesidades de los niños, el nivel de recursos financieros con que cuenta el UNICEF es tal que, en general, no alcanza más que para que la organización cumpla un papel catalítico o de " prácticas óptimas " . | UN | وطبيعة الموارد المالية المتاحة لليونيسيف تجعلها عموما تقوم بدور حفﱠاز أو دور " يعتمد على أفضل الممارسات " ، مقارنة باحتياجات اﻷطفال. |