Por falta de personal se retrasaron las directrices para la reposición de las existencias, el nivel mínimo de existencias y la codificación. | UN | ويعزى التأخر في إنجاز سياسة تجديد الموارد ومستوى الحد الأدنى من المخزونات المحتفظ بها والتدوين إلى الشواغر في الوظائف. |
Población que no alcanza el nivel mínimo de consumo de energía alimentaria | UN | السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى لاستهلاك الطاقة الغذائية |
Continúa mejorándose la metodología usada para medir el nivel mínimo de subsistencia. | UN | ويتواصل العمل على تحديث منهجية حساب الحد الأدنى لتكلفة المعيشة. |
El Consejo de Ministros establece el nivel mínimo de financiación que corresponde a las administraciones locales. | UN | ويحدد مجلس الوزراء المستوى الأدنى للتمويل الذي تقدمه الحكومات المحلية. |
el nivel mínimo de prorrateo, o tasa de prorrateo mínima, es del 0,001%. | UN | والمعدل الأدنى أو الحد الأدنى للأنصبة المقررة هو 0.001 في المائة. |
El Pacto se viola cuando un Estado no garantiza la satisfacción de, al menos, el nivel mínimo esencial necesario para estar protegido contra el hambre. | UN | وتحدث الانتهاكات للعهد عندما تعجز دولة عن تأمين تلبية الحد الأدنى على الأقل، من المستوى الضروري اللازم للتحرر من الجوع. |
En el anexo 3 figura una guía sobre el nivel mínimo de material de fortificación de campaña. | UN | انظر المرفق الثالث للاطلاع على دليل الحد الأدنى لمستوى تموينات الدفاع. |
Los Estados que no alcancen el nivel mínimo por alumno recibirán financiación suplementaria del Gobierno Federal. | UN | وستتلقى أية ولاية تعجز عن توفير هذا الحد الأدنى للفرد تمويلاً إضافياً من الحكومة الاتحادية. |
143. Cabe señalar que en la capital de Georgia el nivel mínimo de subsistencia supera la media nacional en un 4%. | UN | 143- ويزيد الحد الأدنى لمستوى الكفاف في العاصمة تبيليسي بنسبة 4 في المائة عن متوسطه في البلد ككل. |
Los resultados de la reforma habían quedado demostrados en las elecciones nacionales de 2001, en las que la participación de mujeres había alcanzado el nivel mínimo del 30%. | UN | وقد استبانت نتائج الإصلاح في الانتخابات الوطنية التي جرت في عام 2001 والتي وصل فيها تمثيل المرأة إلى الحد الأدنى البالغ 30 في المائة. |
China siempre ha mantenido armamento nuclear en el nivel mínimo necesario para la propia defensa. | UN | كما أبقت الصين دائما على حجم أسلحتها النووية عند الحد الأدنى اللازم للدفاع عن نفسها. |
Relación entre el salario mínimo mensual, el nivel mínimo de subsistencia | UN | نسبة الحد الأدنى للأجر الشهري والحد الأدنى لمستوى الكفاف ومتوسط الأجر |
En 2002, el nivel mínimo fijado por el ISE era de 19.904 Euro. | UN | وقد بلغ الحد الأدنى لتطبيق هذا الإجراء حسب مؤشر الحالة الاقتصادية سنة 2002 ما مقداره 904 19 يورو. |
La cuantía de esta prestación equivale a la diferencia entre el nivel mínimo de 500.000 liras, revisado anualmente, y el ingreso mensual del beneficiario. | UN | ويتمثل هذا البدل في الفارق بين الحد الأدنى الأصلي المقدر بمبلغ 000 500 ليرة، والخاضع للمراجعة سنويا، ودخل المستفيد الشهري. |
:: Porcentaje de la población que no alcanza el nivel mínimo de consumo de energía alimentaria | UN | :: النسبة المئوية للسكان دون الحد الأدنى من استهلاك الطاقة الغذائية |
De ese modo, con una plantilla reducida, varias de las escuelas del distrito de Gali sólo pudieron impartir el nivel mínimo de enseñanza. | UN | وبالتالي، لم يتسن لبعض المدارس في مقاطعة غالي، مع تقلص عدد موظفيها، أن تقدم سوى الحد الأدنى من التعليم. |
El arsenal nuclear de China siempre se ha mantenido en el nivel mínimo necesario para la legítima defensa. | UN | ونحن نبقي دائما الترسانة النووية للصين عند المستوى الأدنى اللازم للدفاع عن النفس. |
Se especificó que el nivel mínimo de las existencias consistiría en un módulo aerotransportable. | UN | وحدد المستوى الأدنى من المخزونات بمجموعة من المعدات المنقولة جوا. |
39. El Reino Unido siempre ha mantenido sus fuerzas nucleares en el nivel mínimo que ha considerado necesario para actuar como factor de disuasión frente a una agresión armada. | UN | ٣٩ - والمملكة المتحدة قد أبقت دائما قواتها النووية في أدنى مستوى يعد ضروريا لردع العدوان المسلح. |
el nivel mínimo de ingresos es el nivel de ingresos a partir del cual los trabajadores están obligados a cotizar. | UN | والحد الأدنى للدخل هو مستوى الدخل الذي لابد أن يحققه العامل قبل أن يكون مسؤولا عن الاشتراكات. |
El índice de precios al consumidor (IPC) es tal vez el factor más importante para determinar el nivel mínimo de remuneración capaz de garantizar condiciones de vida mínimas. | UN | وقد يكون الرقم القياسي لأسعار المستهلك أنسب في تحديد أقل مستوى من الأجر يسمح بضمان مستوى أدنى للمعيشة. |
Un informe reciente del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas sobre el nivel mínimo de protección social reconoció explícitamente esas diferencias y trató de restar importancia a sus consecuencias. | UN | وقد اعترف تقرير أصدرته مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية صراحة بوجود هذه الاختلافات، وسعى إلى التقليل من أهمية العواقب المترتبة عليها. |
el nivel mínimo recomendado de inversión en la evaluación es el 3% del presupuesto total del plan o programa. | UN | والمستوى الأدنى الموصى به بالنسبة للاستثمار في التقييم هو 3 في المائة من مجموع الخطة/الميزانية البرنامجية. |
el nivel mínimo sin efecto, de 0,5 ppm, se tomó de estudios de toxicidad en mamíferos y corresponde a efectos en el hígado de ratas macho. | UN | استقي التركيز الأدنى غير المؤثر البالغ 0.5 جزء في المليون من دراسات السمية لدى الثدييات، وهو مستوى للتأثيرات على الكبد لدى ذكور الجرذان. |
el nivel mínimo requerido consiste en un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional. | UN | وينبغي أن يكون المعيار الأدنى هو اتفاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي. |