ويكيبيديا

    "el no reconocimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم الاعتراف
        
    • وعدم الاعتراف
        
    • وعدم اعتراف
        
    • بعدم الاعتراف
        
    • ولعدم اﻻعتراف
        
    La falta de inscripción implica el no reconocimiento de esos niños como personas ante la ley, lo que afectará el grado de disfrute de sus derechos y libertades fundamentales. UN وهذا الوضع ينطوي على عدم الاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء اﻷطفال، مما يؤثر على مستوى تمتعهم بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    La falta de inscripción implica el no reconocimiento de esos niños como personas ante la ley, lo que afectará el grado de disfrute de sus derechos y libertades fundamentales. UN وهذا الوضع ينطوي على عدم الاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء اﻷطفال، مما يؤثر على مستوى تمتعهم بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    Distintamente, el no reconocimiento implícito o tácito que no puede equipararse a un acto jurídico en el sentido estricto del término, debería ser excluido de nuestro estudio, como lo es el acto de reconocimiento tácito o implícito, antes referido. UN ومن الواضح أن عدم الاعتراف الضمني أو المضمر الذي لا يمكن مقارنته بعمل قانوني بالمعنى الدقيق للكلمة، يتعين استبعاده من نطاق دراستنا، كما هو الأمر بالنسبة بعمل الاعتراف الضمني أو المضمر السالف الذكر.
    el no reconocimiento de los lugares sagrados y de culto musulmanes constituía, entre otras cosas, una infracción de la Ley y una violación del principio de igualdad. UN وعدم الاعتراف بالمواقع الإسلامية المقدسة وأماكن العبادة الإسلامية هو في جملة أمور، خرق للقانون وانتهاك لمبدأ المساواة.
    La preferencia abierta acordada a los nacionales, las restricciones al número de trabajadores extranjeros que pueden emplearse, las dificultades relacionadas con el idioma y el no reconocimiento de las calificaciones han sido evidentes en distinto grado durante el período. UN وقد ظهر في أثناء هذه الفترة بدرجات متفاوتة التفضيل الصريح لاستخدام المواطنين، والقيود المفروضة على عدد العمال الأجانب الذين يمكن استخدامهم، والصعوبات اللغوية، وعدم الاعتراف بالمؤهلات.
    128. El representante de los pueblos indígenas rendu de Flores (Indonesia) analizó las particularidades de los derechos y prácticas consuetudinarios sobre la tierra de su pueblo y el no reconocimiento de sus derechos por el Gobierno indonesio. UN 128- وناقش ممثل شعوب الراندو الأصلية في فلوريس، إندونيسيا، السمات المميزة لحقوق شعبه وممارساته التقليدية المتعلقة بالأراضي، وعدم اعتراف حكومة إندونيسيا بحقوق هذا الشعب.
    Por consiguiente, es preciso que Israel revise sus políticas. el no reconocimiento del derecho a la libre determinación equivale a violar un principio y a ir en contra de un código moral. UN ودعا إسرائيل في هذا الصدد إلى مراجعة سياساتها، ذلك أن عدم الاعتراف بحق تقرير المصير هو انتهاك لمبدأ قانوني وأخلاقي.
    Sostiene que el no reconocimiento de la validez del dictamen entraña una violación del artículo 2, párrafo 2, del Pacto. UN ويرى أن عدم الاعتراف بصلاحية آراء اللجنة يمثل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Sostiene que el no reconocimiento de la validez del dictamen entraña una violación del artículo 2, párrafo 2, del Pacto. UN ويرى أن عدم الاعتراف بصلاحية آراء اللجنة يمثل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    El resultado fue negativo, la mayoría de la población optó por el no reconocimiento de esta posibilidad. UN وكانت النتيجة سلبية، إذ اختار معظم السكان عدم الاعتراف بهذه الإمكانية.
    Las normas internacionales no permiten que el no reconocimiento de los grupos religiosos o de creencias dé lugar a una denegación de sus derechos. UN ولا تجيز المعايير الدولية أن يسفر عدم الاعتراف بالجماعات الدينية أو العقائدية عن إنكار لحقوقها.
    La falta de inscripción implica el no reconocimiento de esos niños como personas ante la ley, lo que afectará al nivel de disfrute de sus derechos y libertades fundamentales. UN وتنطوي هذه الحالة على عدم الاعتراف بهؤلاء اﻷطفال كأشخاص أمام القانون، اﻷمر الذي يؤثر في مستوى التمتع بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    No podría ser de otra manera, pues persiste el no reconocimiento oficial del pluralismo político y asociativo y, como consecuencia, se siguen conculcando las libertades de expresión, información, movimiento, reunión y manifestación pacífica. UN ولا يمكن للحالة أن تكون غير ذلك، حيث تستمر السلطة في عدم الاعتراف رسميا بالتعددية السياسية والنقابية، ومن ثم، فما زال يجري اﻹخلال بحريات التعبير واﻹعلام والتنقل والتجمع والتظاهر السلمي.
    También se señaló que esta cuestión rebasaba el ámbito del derecho de los tratados y entraba en un ámbito eminentemente político, donde era preciso distinguir entre el no reconocimiento de los Estados, los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN وجرت اﻹشارة أيضا إلى أن اﻷمر يخرج عن نطاق قانون المعاهدات ليدخل في مجال سياسي للغاية حيث يجب التمييز بين عدم الاعتراف من جانب الدول، والحكومات، والمنظمات الدولية أيضا.
    No obstante, las medidas eficaces de limitación de armamento sólo se pueden lograr y sostener en una región en la que las guerras, los conflictos armados, el terrorismo, la hostilidad política, la incitación y el no reconocimiento dejen de ser características de la vida diaria. UN غير أن التدابير الفعالة لتحديد الأسلحة لا يمكن تحقيقها وإدامتها إلا في منطقة لا تكون فيها الحروب والصراعات المسلحة والإرهاب والعداء السياسي والتحريض وعدم الاعتراف بالطرف الآخر من سمات الحياة اليومية.
    el no reconocimiento del derecho indígena forma parte de la negación de las identidades, sociedades y culturas indígenas por parte de los Estados coloniales y poscoloniales, y es una de las dificultades con que tropiezan los Estados modernos para reconocer su propia identidad multicultural. UN وعدم الاعتراف بقانون السكان الأصليين هو جزء من نمط متبع في رفض ثقافاتهم ومجتمعاتهم وهوياتهم في الدول المستعمرة والدول التي حصلت على استقلالها، وهو جزء من الصعوبة التي واجهتها الدول الحديثة في الاعتراف بتركيبة السكان الأصليين المتعددة الثقافات.
    Incluso en los casos en que los indígenas tienen acceso a la justicia, éste se ve a menudo limitado por la distancia geográfica, la discriminación y los prejuicios, y el no reconocimiento del derecho consuetudinario y las autoridades legales indígenas. UN وحتى الحالات التي تتاح للشعوب الأصلية فيها فرصة الوصول إلى القضاء فإنها كثيرا ما تكون مقيدة بالبعد الجغرافي، والتمييز والتحيز. وعدم الاعتراف بقوانينهم العرفية وسلطاتهم القانونية.
    Únicamente pueden lograrse y mantenerse medidas de control de armamentos efectivas cuando las guerras, los conflictos armados, el terror, las hostilidades políticas, la incitación y el no reconocimiento dejan de ser la tónica cotidiana. UN ولن يتسنى تحقيق تدابير مستدامة وفعالة لتحديد الأسلحة في المنطقة إذا ظلت الحروب والصراعات المسلحة والإرهاب والعداء السياسي والتحريض وعدم الاعتراف السمات السائدة للحياة اليومية.
    k) El incumplimiento de la obligación complementaria de pagar una indemnización adecuada a las víctimas de violaciones del derecho a la vida y el no reconocimiento por el Estado de la obligación de indemnizar. UN (ك) خرق الالتزام الإضافي بتقديم التعويضات الكافية لضحايا انتهاكات الحق في الحياة، وعدم اعتراف الحكومات بالتعويض كالتزام يقع على عاتقها.
    k) El incumplimiento de la obligación complementaria de pagar una indemnización adecuada a las víctimas de violaciones del derecho a la vida y el no reconocimiento por el Estado de la obligación de indemnizar. UN (ك) خرق الالتزام الإضافي بتقديم تعويضات كافية لضحايا انتهاكات الحق في الحياة، وعدم اعتراف الحكومات بالتعويض كالتزام يقع على عاتقها.
    La cuestión se ha vinculado con el no reconocimiento de las universidades turcochipriotas. UN وترتبط هذه القضية بعدم الاعتراف بالجامعات القبرصية التركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد