el nuevo mecanismo podría no requerir financiación adicional para generar una base de conocimientos común, dado que ésta podría ser uno de sus componentes fundamentales | UN | :: قد لا تحتاج الآلية الجديدة إلى تمويل إضافي لإقامة قاعدة معارف مشتركة بالنظر إلى أنها قد تصبح أحد عناصرها الرئيسية |
Sin embargo, la delegación de Mongolia mencionó que había problemas en esa esfera, y la oradora se pregunta si la cuestión se abordará durante el examen de que será objeto el nuevo mecanismo. | UN | غير أن الوفد كان قد ذكر أن هناك مشاكل في هذا المجال وتساءلت إذا كانت المسألة ستعالج أثناء استعراض الآلية الجديدة. |
el nuevo mecanismo debería establecerse de modo que tuviese un mandato claro y demostrase el interés de las principales instituciones participantes a los más altos niveles. | UN | ويجب أن توضع الآلية الجديدة بطريقة تعرض ولاية واضحة وتثبت التزام المؤسسات المشاركة الرئيسية على أعلى مستوى. |
Se le solicita también que vele por que el nuevo mecanismo de examen de la aplicación de la Convención esté debidamente financiado. | UN | ويطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل توفير التمويل الكافي للآلية الجديدة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
el nuevo mecanismo requerirá estrechos vínculos con arreglos regionales fortalecidos para poder responder a las preocupaciones de cada región. | UN | وستحتاج الآلية الجديدة إلى إقامة روابط قوية مع ترتيبات إقليمية معززة بحيث تستجيب لشواغل المنطقة. |
el nuevo mecanismo debería rendir cuentas a los Estados Miembros y presentar un informe coordinado para las reuniones del Proceso de Consultas, donde debería haber un representante de él para proporcionar información adicional y contestar preguntas. | UN | وينبغي أن تكون الآلية الجديدة مسؤولة أمام الدول الأعضاء، وأن تقدم تقريرا منسقا إلى اجتماعات العملية التشاورية، مع حضور ممثل في هذه الاجتماعات لتقديم مزيد من المعلومات والإجابة على الأسئلة. |
el nuevo mecanismo debería también funcionar dentro de las limitaciones presupuestarias existentes. | UN | وينبغي كذلك أن تعمل الآلية الجديدة في نطاق قيود الميزانية القائمة. |
Por otra parte, se adoptó el Programa de ingreso en el nuevo mecanismo de Tipos de Cambio (MTC2) y de introducción del euro. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم اعتماد برنامج دخول الآلية الجديدة لأسعار الصرف وإدخال عملة اليورو. |
el nuevo mecanismo tenía gran visibilidad en los medios de información. | UN | ووسائط الإعلام توضح الآلية الجديدة توضيحا كبيرا. |
el nuevo mecanismo puede únicamente ser viable si cuenta con una amplia composición y si todos los Estados partes lo aplican efectivamente. | UN | ولكي تصبح الآلية الجديدة قابلة للاستمرار، فإنها تحتاج عضوية واسعة وإلى التنفيذ الفعال من قبل الدول الأطراف كافة. |
el nuevo mecanismo estaría respaldado por las experiencias de procesos de evaluación pertinentes | UN | :: ستحصل الآلية الجديدة على الدعم من الخبرات المتوافرة من عمليات التقييم ذات الصلة |
el nuevo mecanismo podría ser eficiente en función de los costos al evitar la duplicación de las actividades de las distintas interfaces | UN | :: ستحقق الآلية الجديدة الكفاءة التكاليفية من خلال تلافي ازدواجية النشاطات عبر مختلف الصلات |
el nuevo mecanismo podría duplicar y yuxtaponerse con algunas de las evaluaciones que llevan a cabo las interfaces científico-normativas existentes | UN | :: قد تتسبب الآلية الجديدة في الازدواج والتداخل مع بعض عمليات التقييم التي اجراتها الصلات القائمة بين العلوم والسياسات |
el nuevo mecanismo necesitaría recursos financieros y humanos para emprender tareas en distintos niveles con el fin de proporcionar evaluaciones científicas periódicas y oportunas | UN | :: سوف تتطلب الآلية الجديدة موارد مالية وبشرية للقيام بالعمل مع مختلف المستويات لتوفير عمليات التقييم العلمي المنتظمة وحسنة التوقيت |
el nuevo mecanismo ayudará a legalizar las Jirgas y las circunscribirá a la ley. | UN | وستساعد الآلية الجديدة على تقنين هذه المجالس وإخضاعها للقانون. |
El Secretario General vigilaría atentamente el nuevo mecanismo e informaría sobre su funcionamiento, incluido cualquier ajuste necesario, en los informes futuros. | UN | على أن يرصد الأمين العام عن كثب الآلية الجديدة ويبلغ عن عملها، بما في ذلك أي تعديلات لازمة، في التقارير المقبلة. |
Con el nuevo mecanismo se podrá acelerar la expedición de visados de entrada al personal de seguridad. | UN | ويتم العمل على تسريع إصدار سمات الدخول لموظفي الأمن والسلامة استناداً إلى الآلية الجديدة المعتمدة. |
Solicitó también al Secretario General que velara por que el nuevo mecanismo de examen de la aplicación de la Convención estuviera debidamente financiado, con arreglo a la resolución pertinente aprobada por la Conferencia. | UN | كما طُلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير التمويل الكافي للآلية الجديدة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، تماشياً مع القرار ذي الصلة الذي اتخذه المؤتمر. |
el nuevo mecanismo que se propone en el informe sobre el proceso abierto de consultas oficiosas parece responder a esta necesidad de armonización y coordinación. | UN | والآلية الجديدة المقترحة في التقارير عن العملية التشاورية غير الرسمية تلبي، فيما يبدو، الحاجة إلى الاتساق والتنسيق. |
Para poder asumir ese papel, el nuevo mecanismo que continúe la labor del Grupo de Trabajo deberá tener un mandato firme y suficientes recursos para cumplirlo. | UN | ولكي تستطيع النهوض بهذا الدور أي آلية جديدة تواصل عمل الفريق العامل ينبغي أن تزود بولاية قوية |
145. Aunque el nuevo mecanismo de financiación y de participación en la financiación de los gastos del sistema de coordinadores residentes (que se aplicará gradualmente a partir del 1 de enero de 2014) debe propiciar un mayor grado de estabilidad y de previsibilidad en relación con la financiación, únicamente quedará abarcada una parte de los gastos del sistema de coordinadores residentes (básicamente los gastos de coordinación). | UN | 145- وبينما يتوقع أن تترتب على آلية التمويل وتقاسم التكاليف الجديدة لنظام المنسقين المقيمين (التي سيبدأ تطبيقها تدريجياً اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2014 فصاعداً) درجة أكبر من الاستقرار وقابلية التنبؤ فيما يتعلق بالتمويل، فلن يشمل الأمر سوى جزء من تكاليف نظام المنسقين المقيمين (تكاليف التنسيق أساساً). |
En particular, el límite máximo de financiación para el apoyo inmediato y urgente a la consolidación de la paz se elevó de 1 millón de dólares por proyecto a 10 millones de dólares por cartera de proyectos en el nuevo mecanismo de apoyo inmediato. | UN | وبوجه خاص، ارتفع سقف التمويل للدعم الفوري والعاجل لبناء السلام من مليون دولار للمشروع الواحد إلى 10 ملايين دولار لمجموعة من المشاريع في إطار المرفق الجديد للاستجابة الفورية. |
Acoge con satisfacción el nuevo mecanismo propuesto por el Departamento para acelerar el reembolso a los países que aportan tropas e insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas en forma íntegra, oportuna y sin condiciones. | UN | ويرحِّب بالآلية الجديدة التي تقترحها الإدارة للتعجيل بسداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات كما يحث جميع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقدَّرة كاملة وفي موعدها وبغير شروط. |
el nuevo mecanismo para la coordinación de acuerdos en el plano regional en el contexto del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) permitirá facilitar esa cooperación. | UN | وستعمل اﻵلية الجديدة لترتيبات التنسيق على الصعيد اﻹقليمي في إطار لجنة التنسيق الادارية على تيسير ذلك التعاون. |
En virtud de su resolución 50/221 B, de 7 de junio de 1996, la Asamblea aprobó a título provisional, para el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997, el nuevo mecanismo de financiación de la cuenta de apoyo. | UN | ووافقت الجمعية العامة في قرارها 50/221 باء المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1996 على الترتيبات الجديدة لتمويل حساب الدعم، وذلك على أساس مؤقت، للفترة من 1 تموز/يوليه 1996 إلى 30 حزيران/يونيه 1997. |